Herman Van Veen - Ich such 'ne Stelle - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Herman Van Veen - Ich such 'ne Stelle




Ich such 'ne Stelle
Я ищу работу
Guten Tag, ich komme wegen der Stelle
Добрый день, я пришел по поводу работы.
Guten Tag, ich komme wegen der Stelle
Добрый день, я пришел по поводу работы.
Guten Tag, ich komme wegen der Stelle
Добрый день, я пришел по поводу работы.
Hallo, Hallo, kann ich vielleicht bitte noch was sagen;
Здравствуйте, здравствуйте, можно мне, пожалуйста, еще кое-что сказать?
Ich weiß natürlich, mein deutsch ist nicht so gut, ich kann nicht so gut deutsch sprechen, aber ich kann sehr hart kann ich arbeiten
Я знаю, конечно, мой немецкий не очень хорош, я не очень хорошо говорю по-немецки, но я могу очень усердно работать.
Ich kann sehr hart und motiviert kann ich arbeiten -
Я могу очень усердно и с энтузиазмом работать.
Und ich bin total gesund bin ich
И я совершенно здоров.
Und alle meine Körperteile hab ich noch -
И все части моего тела у меня еще на месте.
Hier, meine Zähne und sieh diese Hände mal an -
Вот, мои зубы, и посмотрите на эти руки.
Das sind doch Hände, die können hart sein und die können sanft können die sein -
Это же руки, которые могут быть сильными, а могут быть и нежными.
Ich kann mit Metall kann ich arbeiten, mit Holz kann ich arbeiten, ich kann stuckieren, grundieren, mauern;
Я могу работать с металлом, могу работать с деревом, могу штукатурить, грунтовать, класть стены.
Ich kann auf'm Land kann ich arbeiten und ich kann besonders gut kann ich mit Tieren umgehen -
Я могу работать на земле, и я особенно хорошо обращаюсь с животными.
Wenn Sie keine Arbeit für meine Hände nicht haben, ich hab auch wahnsinnig viel Grips.
Если у вас нет работы для моих рук, у меня еще и очень много ума.
Als ich hier nach Deutschland kam, hab ich alles Mögliche gelernt -
Когда я приехал сюда, в Германию, я научился всему возможному.
Z.B. wo ich herkomme gibt es kaum Wasser, also hab ich hier in der Bundesrepublik hab ich schwimmen gelernt.
Например, там, откуда я родом, почти нет воды, поэтому здесь, в Федеративной Республике, я научился плавать.
Ich habe sogar mein Freischwimmer hab ich mit, ich hab gedacht: man kann nie wissen; vielleicht will der Mann ein Stückchen Brustkraueln sehen.
У меня даже есть значок пловца, я подумал: мало ли, вдруг вы захотите увидеть немного брасса.
Das ist ein kleiner Scherz -
Это шутка.
Sie mögen keine Scherze.
Вы не любите шутки.
Wenn es ein Problem des Geldes ist - ich brauch nicht viel Geld. Ich brauch ein bisschen Geld.
Если дело в деньгах мне не нужно много денег. Мне нужно немного денег.
Worum es mir geht ist, dass ich wieder was tun kann -
Мне важно, чтобы я снова мог что-то делать.
Dass ich in die Arbeit radeln kann;
Чтобы я мог ездить на работу на велосипеде.
Dass ich mit Menschen zusammen bin;
Чтобы я был среди людей.
Dass ich jemand ansehen kann,
Чтобы я мог смотреть на кого-то.
Dass ich plaudern kann,
Чтобы я мог болтать.
Dass ich was machen kann mit meine Hände oder
Чтобы я мог что-то делать своими руками или
Meinen Kopf gebrauchen kann;
Использовать свою голову.
Dass ich dann nach Hause fahren kann und meine
Чтобы я потом мог поехать домой и сказать своей
Frau sagen: Kuck mal Frau: ich habe das
жене: "Смотри, дорогая, я это
Gedacht, das gesagt, das gefühlt, das...
Подумал, это сказал, это почувствовал, это..."
Sonst weiß man doch nicht, ob man existiert -
Иначе как узнать, существуешь ли ты?
Wie kann man anders wissen, ob man existiert?
Как еще можно узнать, существуешь ли ты?
Der Rasierspiegel genügt doch nicht!
Зеркала для бритья недостаточно!
Und dabei kommt noch, wir haben drei Kinder, drei phantastische Kinder und die sprechen ein perfektes Deutsch - das sind fast deutsche Kinder
И кроме того, у нас трое детей, трое замечательных детей, и они говорят на прекрасном немецком это почти немецкие дети.
- Und die kommen dann nach Hause aus der Schule und die fangen an zu erzählen, zu erklären, was sie alles gelernt haben in die Schule, was die gedacht haben, was sie gesagt haben - und dann sitz ich da, - wie ein Sandsack sitz ich da.
И они потом приходят домой из школы и начинают рассказывать, объяснять, чему они научились в школе, что они думали, что они говорили, а я сижу там, как мешок с песком.
Und dann wäre es so verdammt schön, wenn ich noch einmal sagen könnte:
И тогда было бы так чертовски здорово, если бы я мог хоть раз сказать:
Kinder, Ruhe! heute erzählt Vater, was er getan hat - das wäre schön!
Дети, тихо! Сегодня папа рассказывает, что он делал вот это было бы здорово!
Wissen Sie, was ich meinen Kindern sagen kann?
Знаете, что я могу сказать своим детям?
Dein Vater, dein Vater hat den ganzen Tag im Sessel gehockt; dein Vater hat ein ganze Schachtel Spekulatius leer gegessen; dein Vater hat 25 Tassen Kaffee getrunken;
Ваш отец, ваш отец весь день просидел в кресле; ваш отец съел целую коробку печенья; ваш отец выпил 25 чашек кофе;
Dein Vater hat gesehen, dass das Gras wieder ein Stück gewachsen ist.
Ваш отец видел, как трава снова немного подросла.
Ich bin 39; ich bin doch erst 39!
Мне 39; мне всего 39!
Ich bin doch noch ein junger Mann -
Я еще молодой мужчина.
Ich bin doch noch ein junger Mensch!!
Я еще молодой человек!!
Ich kann doch alles noch lernen!
Я еще могу всему научиться!
Ich kann total neu anfangen, wenn es muss!
Я могу начать все сначала, если нужно!
Aber Sie können doch nicht einfach all die Türen vor meine Nase zuknallen, das geht doch nicht! Es gibt mich doch, ich bin doch da!
Но вы же не можете просто захлопнуть все двери перед моим носом, так нельзя! Я же существую, я же здесь!
Sie haben mich hier doch hergeholt, um zu arbeiten!
Вы же меня сюда привезли, чтобы я работал!
Entschuldige, dass ich so schreie -
Извините, что я кричу.
Ich wollte nicht schreien,
Я не хотел кричать.
Aber was kann ich denn machen?
Но что же мне делать?





Авторы: Hermannus J. Herman Van Veen, Monika The


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.