Herman Van Veen - Ich such 'ne Stelle - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Herman Van Veen - Ich such 'ne Stelle




Guten Tag, ich komme wegen der Stelle
Добрый день, я пришел из-за места
Guten Tag, ich komme wegen der Stelle
Добрый день, я пришел из-за места
Guten Tag, ich komme wegen der Stelle
Добрый день, я пришел из-за места
Hallo, Hallo, kann ich vielleicht bitte noch was sagen;
Привет, привет, могу ли я сказать что-нибудь еще, пожалуйста;
Ich weiß natürlich, mein deutsch ist nicht so gut, ich kann nicht so gut deutsch sprechen, aber ich kann sehr hart kann ich arbeiten
Я, конечно, знаю, что мой немецкий не так хорошо, я не могу говорить по-немецки так хорошо, но я могу работать очень много, я могу работать
Ich kann sehr hart und motiviert kann ich arbeiten -
Я могу работать очень трудно и мотивирован я могу -
Und ich bin total gesund bin ich
И я совершенно здоров, я
Und alle meine Körperteile hab ich noch -
И все части моего тела у меня еще есть -
Hier, meine Zähne und sieh diese Hände mal an -
Вот, мои зубы и посмотрите на эти руки -
Das sind doch Hände, die können hart sein und die können sanft können die sein -
Это же руки, которые могут быть жесткими, и которые могут быть нежными -
Ich kann mit Metall kann ich arbeiten, mit Holz kann ich arbeiten, ich kann stuckieren, grundieren, mauern;
Я могу работать с металлом, я могу работать с деревом, я могу лепить, грунтовать, стены;
Ich kann auf'm Land kann ich arbeiten und ich kann besonders gut kann ich mit Tieren umgehen -
Я могу работать на'М земле я могу, и я могу особенно хорошо я могу иметь дело с животными -
Wenn Sie keine Arbeit für meine Hände nicht haben, ich hab auch wahnsinnig viel Grips.
Если у вас нет работы для моих рук, у меня тоже безумно много захватов.
Als ich hier nach Deutschland kam, hab ich alles Mögliche gelernt -
Когда я приехал сюда, в Германия, я узнал все возможное -
Z.B. wo ich herkomme gibt es kaum Wasser, also hab ich hier in der Bundesrepublik hab ich schwimmen gelernt.
Например, откуда я есть родом, воды почти нет, поэтому я здесь в Германии я научился плавать.
Ich habe sogar mein Freischwimmer hab ich mit, ich hab gedacht: man kann nie wissen; vielleicht will der Mann ein Stückchen Brustkraueln sehen.
У меня даже есть свой вольный пловец, я подумал: никогда нельзя знать; может быть, человек хочет увидеть кусочек грудной клетки.
Das ist ein kleiner Scherz -
Это маленькая шутка -
Sie mögen keine Scherze.
Они не любят шуток.
Wenn es ein Problem des Geldes ist - ich brauch nicht viel Geld. Ich brauch ein bisschen Geld.
Если это проблема денег - мне не нужно много денег. Мне нужно немного денег.
Worum es mir geht ist, dass ich wieder was tun kann -
Что я могу сделать снова -
Dass ich in die Arbeit radeln kann;
Что я могу ездить на велосипеде в работу;
Dass ich mit Menschen zusammen bin;
Что я с людьми;
Dass ich jemand ansehen kann,
Что я могу смотреть на кого-то,
Dass ich plaudern kann,
Что я могу поболтать,
Dass ich was machen kann mit meine Hände oder
Что я могу что - то сделать с моими руками или
Meinen Kopf gebrauchen kann;
Может использовать мою голову;
Dass ich dann nach Hause fahren kann und meine
Что тогда я смогу поехать домой и
Frau sagen: Kuck mal Frau: ich habe das
Женщина сказать: кукушка женщина: у меня есть это
Gedacht, das gesagt, das gefühlt, das...
Думал, что говорил, что чувствовал, что...
Sonst weiß man doch nicht, ob man existiert -
В противном случае вы не знаете, существует ли вы -
Wie kann man anders wissen, ob man existiert?
Как по-другому узнать, существуешь ли ты?
Der Rasierspiegel genügt doch nicht!
Зеркало для бритья не хватает!
Und dabei kommt noch, wir haben drei Kinder, drei phantastische Kinder und die sprechen ein perfektes Deutsch - das sind fast deutsche Kinder
И это еще впереди, у нас трое детей, три фантастических ребенка, и они говорят на идеальном немецком языке - это почти немецкие дети
- Und die kommen dann nach Hause aus der Schule und die fangen an zu erzählen, zu erklären, was sie alles gelernt haben in die Schule, was die gedacht haben, was sie gesagt haben - und dann sitz ich da, - wie ein Sandsack sitz ich da.
- А потом они приходят домой из школы, и они начинают рассказывать, объяснять, что они все узнали в школе, что они подумали, что они сказали, - и тогда я сижу там, - как мешок с песком, я сижу там.
Und dann wäre es so verdammt schön, wenn ich noch einmal sagen könnte:
И тогда было бы так чертовски хорошо, если бы я мог сказать еще раз:
Kinder, Ruhe! heute erzählt Vater, was er getan hat - das wäre schön!
Дети, Отдыхайте! сегодня отец рассказывает, что он сделал - это было бы хорошо!
Wissen Sie, was ich meinen Kindern sagen kann?
Знаете, что я могу сказать своим детям?
Dein Vater, dein Vater hat den ganzen Tag im Sessel gehockt; dein Vater hat ein ganze Schachtel Spekulatius leer gegessen; dein Vater hat 25 Tassen Kaffee getrunken;
Твой отец, твой отец весь день сидел в кресле; твой отец съел целую коробку спекулятивных пустых; твой отец выпил 25 чашек кофе;
Dein Vater hat gesehen, dass das Gras wieder ein Stück gewachsen ist.
Твой отец видел, что трава снова выросла клочком.
Ich bin 39; ich bin doch erst 39!
Мне 39; Мне только 39!
Ich bin doch noch ein junger Mann -
Я ведь еще молодой человек -
Ich bin doch noch ein junger Mensch!!
Я ведь еще молодой человек!!
Ich kann doch alles noch lernen!
Я же все еще могу узнать!
Ich kann total neu anfangen, wenn es muss!
Я могу начать все заново, если это необходимо!
Aber Sie können doch nicht einfach all die Türen vor meine Nase zuknallen, das geht doch nicht! Es gibt mich doch, ich bin doch da!
Но вы не можете просто захлопнуть все двери перед моим носом, это не так! Ведь есть же я, есть же!
Sie haben mich hier doch hergeholt, um zu arbeiten!
Вы же взяли меня сюда работать!
Entschuldige, dass ich so schreie -
Прости, что я так кричу -
Ich wollte nicht schreien,
Я не хотел кричать,
Aber was kann ich denn machen?
Но что я могу сделать?





Авторы: Hermannus J. Herman Van Veen, Monika The


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.