Текст и перевод песни Herman Van Veen - Laten we maar zeggen dat het regende
De
stoelen
staan
omgekeerd
op
tafel
Стулья
на
столе
перевернуты.
Het
seizoen
is
voorbij
Сезон
закончился.
Er
hangt
geen
blad
meer
aan
de
bomen
На
деревьях
не
осталось
листьев.
Jonge
dichters
dromen
van
eigen
werk
in
literaire
bladen
Молодые
поэты
мечтают
о
собственной
работе
в
литературных
журналах.
Vogels
trekken
naar
het
zuiden
Птицы,
мигрирующие
на
юг.
Wij
doen
een
dikke
trui
aan
Мы
надели
толстый
свитер.
Laten
we
maar
zeggen
dat
het
regende
Скажем
так,
шел
дождь.
Die
ochtend
dat
er
weinig
over
was
В
то
утро,
когда
почти
ничего
не
осталось.
Van
alles
wat
daarvoor
zoveel
betekende
Обо
всем,
что
так
много
значило
раньше.
Mooi
weer
of
een
depressie,
het
scheelt
een
jas
Хорошая
погода
или
депрессия-это
спасает
пальто.
De
stoelen
staan
omgekeerd
op
tafel
Стулья
на
столе
перевернуты.
Alles
is
potdicht
Все
запечатано.
Het
terras
waar
wij
vaak
zaten
Терраса,
на
которой
мы
часто
сидели,
Is
tijdelijk
herschapen
временно
восстановлена.
In
een
pierebad
voor
meeuwen
В
детском
бассейне
для
чаек.
Jij
zei
altijd
dat
jij
de
zon
Ты
всегда
говорил,
что
ты
солнце.
In
je
lichaam
op
kon
vangen
В
твоем
теле,
Om
zo
de
winter
uit
te
bannen
чтобы
изгнать
зиму.
Laten
we
maar
zeggen
dat
het
regende
Скажем
так,
шел
дождь.
Die
ochtend
dat
er
tussen
ons
iets
brak
В
то
утро,
когда
что-то
сломалось
между
нами.
Een
droom
die
geen
mens
ons
kon
verbeteren
Мечта
о
том,
что
ни
один
человек
не
сможет
нас
улучшить.
Ging
stuk
aan
tegenslag
en
ongemak
Был
сломлен
невзгодами
и
дискомфортом.
De
badplaats
ligt
languit
bij
te
komen
Морской
курорт
простирается,
чтобы
прийти.
Tot
de
jacht
weer
wordt
geopend
Пока
охота
не
откроется
вновь.
En
ieder
lijf
doorlopend
bloot
staat
aan
berekenende
blikken
И
каждое
тело
постоянно
подвергается
расчетливым
взглядам.
Ogen
peilen
dan
terloops
Глаза
оценивают
затем
небрежно
Mogelijke
minnaars
Возможные
любовники
En
leveren
een
stille
strijd
И
сразиться
в
безмолвной
битве.
Zonder
overwinnaars
Без
победителей
Laten
we
maar
zeggen
dat
het
regende
Скажем
так,
шел
дождь.
En
doen
alsof
er
nooit
een
kans
bestond
И
притвориться,
что
не
было
ни
единого
шанса.
Om
tederheid
en
hartstocht
te
verenigen
Объединить
нежность
и
страсть.
In
liefde
die
herkend
wordt
als
ze
komt
В
любви,
которую
узнают,
когда
она
приходит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hermannus J. Herman Van Veen, Rob Robert Chrispijn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.