Текст и перевод песни Herman Van Veen - Man en macht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man en macht
Человек и власть
Iemand
noemde
Indonesische
generaals
Кто-то
называл
индонезийских
генералов
De
aardigste
mensen
die
er
voor
geld
te
koop
zijn
Самыми
приятными
людьми,
которых
можно
купить
за
деньги,
милая.
Ze
waarderen
vorstelijke
gebaren
Они
ценят
королевские
жесты,
Ze
bewijzen
martelaren
graag
een
dienst
Они
рады
услужить
мученикам,
En
zo
scheppen
zij
zich
een
vijand
И
таким
образом
они
создают
себе
врага,
Die
groeit
totdat
de
toestand
Который
растет,
пока
ситуация
Rijp
is
voor
een
opstand
Не
созреет
для
восстания,
En
wat
eens
zo
vast
in
het
zadel
zat
И
тот,
кто
когда-то
крепко
сидел
в
седле,
Kiest
als
het
even
kan
het
hazepad
При
первой
возможности
выбирает
бегство,
Maar
nooit
met
lege
handen
Но
никогда
с
пустыми
руками.
De
duiven
schijten
Rembrandt
wit
Голуби
гадят
на
Рембрандта,
En
koeren
of
het
voorjaar
is
И
воркуют,
будто
весна,
Achter
een
krant
en
buiten
schot
За
газетой
и
вне
досягаемости,
Denk
ik
aan
de
erfenis
van
geldingsdrang
Я
думаю
о
наследии
властолюбия
En
landsbelang
И
государственных
интересах.
Wie
onder
ligt
wordt
de
mond
gesnoerd
met
goede
raad
Тому,
кто
внизу,
затыкают
рот
хорошим
советом,
Door
iemand
die
veilig
boven
hem
staat
te
wijzen
Тем,
кто
безопасно
указывает
сверху,
Daarom
aan
alle
onderdanen
dit
advies:
Поэтому
всем
подданным
совет:
Neem
het
eerste
het
beste
kopstuk
Возьмите
первую
попавшуюся
шишку,
Zet
hem
met
wat
opsmuk
Приукрасьте
ее
немного,
Op
een
heel
hoog
voetstuk
Поставьте
на
очень
высокий
пьедестал,
Dan
dondert
hij
na
verloop
van
tijd
Тогда
он
со
временем,
Door
een
kleine
slordigheid
Из-за
небольшой
небрежности,
Vanzelf
naar
beneden
Сам
упадет
вниз.
De
duiven
schijten
Bismark
wit
Голуби
гадят
на
Бисмарка,
En
koeren
of
het
voorjaar
is
И
воркуют,
будто
весна,
Achter
een
krant
en
uit
de
wind
За
газетой
и
защищенный
от
ветра,
Leer
ik
de
betekenis
van
man
en
macht
Я
узнаю
значение
человека
и
власти
En
zwaartekracht
И
силы
тяжести.
Een
dictator
komt
geen
handen
te
kort
У
диктатора
хватает
рук,
Om
miljoenen
mensen
onder
de
duim
te
houden
Чтобы
держать
миллионы
людей
под
своим
контролем,
Want
altijd
zijn
er
handlangers
te
vinden
Ведь
всегда
найдутся
пособники,
Die
zich
zonder
hartzeer
lenen
voor
het
vuile
werk
Которые
без
зазрения
совести
берутся
за
грязную
работу,
En
de
dreiging
met
het
slachthuis
И
угроза
скотобойни
Dient
om
iedereen
te
leren
Служит
для
того,
чтобы
научить
всех
Leven
in
een
dwangbuis
Жить
в
смирительной
рубашке.
Angst
houdt
de
mensen
in
de
greep
Страх
держит
людей
в
своей
власти,
Altijd
knalt
er
wel
een
zweep
Всегда
где-то
щелкает
кнут
Voor
wie
zich
laat
knechten
Для
тех,
кто
позволяет
себя
поработить.
De
duiven
schijten
Stalin
wit
Голуби
гадят
на
Сталина,
En
koeren
of
het
voorjaar
is
И
воркуют,
будто
весна,
Achter
een
krant
en
uit
de
wind
За
газетой
и
защищенный
от
ветра,
Hoop
ik
nooit
te
buigen
voor
bazuingeschal
Я
надеюсь
никогда
не
склониться
перед
звуками
фанфар
Of
schrikbewind
Или
перед
террором.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erik Van Der Wurff, Hermannus J. Herman Van Veen, Robert Rob Chrispijn, Harry Sacksioni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.