Текст и перевод песни Herman Van Veen - Sinn für Unsinn
Sinn für Unsinn
Sense of Nonsense
Sie
stupste
mit
dem
Näschen
She
nudged
with
her
nose
Es
durchfuhr
mich
wie
ein
Blitz
It
went
through
me
like
a
flash
Und
sie
flüsterte
ganz
leise
in
mein
Ohr
And
she
whispered
softly
in
my
ear
"Die
Luft
ist
hier
zum
Schneiden,
o
ich
sitz
"The
air
here
is
hard
to
breathe,
I've
been
here
Viel
zu
lang
hier
drin!"
Far
too
long!"
Und
sie
zupfte
mich
am
Kinn
And
she
pinched
my
chin
Draußen
auf
dem
verlass'nen
Boulevard
Outside
on
the
deserted
boulevard
Weht
der
Wind
ihr
die
Locken
aus
dem
Haar
The
wind
blows
the
curls
out
of
her
hair
Möwen
segeln
wie
Luftpostpapier
Seagulls
sail
like
airmail
paper
Auf
und
ab
entlang
dem
Pier
Up
and
down
along
the
pier
Das
Barometer
steht
auf
Sturm
The
barometer
is
set
to
storm
Es
hatte
schon
gefroren
It
had
already
frozen
Selbst
der
Brunnen
war
vereist
Even
the
fountain
was
frozen
Sie
lachte
und
sie
rief:
"Ich
such
'nen
Mann
She
laughed
and
she
shouted:
"I'm
looking
for
a
man
Der
notfalls
auf
Socken
rutschen
kann!"
Who
can
slide
on
socks
in
an
emergency!"
Ich
bin
stundenlang
I
slid
around
Dann
mit
ihr
geglitscht
With
her
for
hours
Sie
hat
Sinn
für
jeden
Unsinn
She
has
a
sense
of
every
nonsense
Und
ich
hab?
nichts
dagegen
And
I
have
nothing
against
it
Wir
spielten
ausgelassen
wie
zwei
Kinder
auf
dem
Eis
We
played
boisterously
like
two
children
on
the
ice
Sie
hat
Sinn
für
jeden
Unsinn
She
has
a
sense
of
every
nonsense
Und
ich
hab?
nichts
dagegen
And
I
have
nothing
against
it
Denn
sie
ist
nicht
verlegen
Because
she's
not
embarrassed
Und
ich
bin
noch
kein
Greis
And
I'm
not
a
graybeard
yet
Diese
Stadt
ist
so
undicht
wie
eine
Sieb
This
city
is
as
leaky
as
a
sieve
Und
der
Wind
trifft
uns
wie
eine
Keulenhieb
And
the
wind
hits
us
like
a
bludgeon
Auf
der
Bank,
in
jedem
Hauseingang
On
the
bench,
in
every
doorway
Überall
streicht
er
entlang
It
blows
everywhere
Die
Stadt,
ich
hab?
sie
ja
so
satt
I'm
so
fed
up
with
this
city
Um
warm
zu
bleiben
kauften
wir
To
keep
warm
we
bought
'Ne
Tüte
mit
Pommes
Frites
A
bag
of
french
fries
Und
luden
alle
Möwen
noch
dazu
And
we
also
invited
all
the
seagulls
Sie
wünschte
höflich:
"guten
Appetit!?"
She
politely
wished:
"enjoy
your
meal!?"
Und
sie
sagte;
"Halt,
erst
die
Möwen
und
dann
du!"
And
she
said;
"Wait,
the
seagulls
first
and
then
you!"
Sie
hat
Sinn
für
jeden
Unsinn
She
has
a
sense
of
every
nonsense
Und
ich
hab?
nichts
dagegen
And
I
have
nothing
against
it
Wir
spielten
ausgelassen,
wie
zwei
Kinder
weit
entrückt
We
played
boisterously,
like
two
children
far
away
Sie
hat
Sinn
für
jeden
Unsinn
She
has
a
sense
of
every
nonsense
Und
ich
hab?
nichts
dagegen
And
I
have
nothing
against
it
Doch
hab?
ich
einen
Bruder
But
I
have
a
brother
Der
hält
uns
für
verrückt!
Who
thinks
we're
crazy!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: c. pilgram, rob chrispijn, thomas woitkewitsch
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.