Текст и перевод песни Herman Van Veen - Toveren
Als
hij
kon
toveren
kwam
alles
voor
elkaar
Если
бы
он
мог
творить
волшебство,
все
бы
получилось.
Als
hij
kon
toveren
was
niemand
de
sigaar
Если
бы
он
мог
творить
магию,
никто
бы
не
попал
в
беду.
Als
hij
kon
toveren,
kon
toveren,
kon
toveren,
kon
toveren
Если
бы
он
мог
творить
магию,
магию,
магию,
магию
...
Dan
hielden
alle
mensen
van
elkaar
Тогда
все
люди
будут
любить
друг
друга.
Ieder
huis
had
honderd
kamers,
in
elke
kamer
stond
TV
В
каждом
доме
было
сто
комнат,
в
каждой
комнате
был
телевизор.
En
zijn
ouders
bleven
eeuwig
leven,
en
hij
leefde
met
ze
mee
И
его
родители
жили
вечно,
и
он
сочувствовал
им.
De
rivier
was
niet
van
water,
maar
van
sinaasappelsap
Река
была
не
из
воды,
а
из
апельсинового
сока.
En
hij
zou
niet
hoeven
leren
wat
hij
eigenlijk
niet
snapt
И
ему
не
следовало
бы
учиться
тому,
чего
он
не
понимает.
Als
hij
kon
toveren
kwam
alles
voor
elkaar
Если
бы
он
мог
творить
волшебство,
все
бы
получилось.
(En
niemand
leed
er
honger)
(И
никто
не
был
голоден)
Als
hij
kon
toveren
dan
werd
geen
mens
te
zwaar
Если
бы
он
мог
творить
магию,
ни
один
человек
не
стал
бы
слишком
тяжелым.
(En
iedereen
die
zong
er)
(И
все,
кто
пел
там)
Als
hij
kon
toveren,
kon
toveren,
kon
toveren,
kon
toveren
Если
бы
он
мог
творить
магию,
магию,
магию,
магию
...
Dan
hielden
alle
mensen
van
elkaar
Тогда
все
люди
будут
любить
друг
друга.
Ze
vriendje
zou
ineens
begrijpen
waarom
hij
ruzie
met
hem
kreeg
Ее
парень
вдруг
поймет,
почему
он
подрался
с
ним.
En
iedereen
zou
voor
hem
buigen
als
hij
de
troon
besteeg
И
каждый
преклонился
бы
перед
ним,
если
бы
он
занял
трон.
En
's
winters
lag
er
altijd
sneeuw,
en
was
het
lekker
warm
А
зимой
всегда
был
снег,
и
было
приятно
и
тепло.
En
niemand
werd
er
rijk
geboren,
en
niemand
werd
er
arm
И
никто
не
родился
богатым,
и
никто
не
был
бедным.
Als
hij
kon
toveren
kwam
alles
voor
elkaar
Если
бы
он
мог
творить
волшебство,
все
бы
получилось.
(En
niemand
leed
er
honger)
(И
никто
не
был
голоден)
Als
hij
kon
toveren
was
niemand
de
sigaar
Если
бы
он
мог
творить
магию,
никто
бы
не
попал
в
беду.
(En
iedereen
die
zong
er)
(И
все,
кто
пел
там)
Als
hij
kon
toveren,
kon
toveren,
kon
toveren,
kon
toveren
Если
бы
он
мог
творить
магию,
магию,
магию,
магию
...
Dan
hielden
alle
mensen
van
elkaar
Тогда
все
люди
будут
любить
друг
друга.
(Maar
voor
een
toverspreuk
van
kwaliteit
ben
je
zomaar
duizend
gulden
kwijt
(Но
для
заклинания
качества
ты
только
что
потерял
тысячу
гульденов
.
En
naar
een
beter
toverboek
ben
je
toch
wel
vijftig
jaar
op
zoek
И
лучшая
Волшебная
книга,
которую
ты
искал
50
лет.
En
de
hele
cursus
tovenaar
duurt
honderdvijfentwintig
jaar)
И
весь
курс
волшебника
длится
сто
пятьдесят
лет)
Dat
brengt
hij
allemaal
niet
op,
ik
denk
dat
hij
voor't
begin
al
stopt
Он
ничего
из
этого
не
сделает,
думаю,
он
остановится
еще
до
начала.
Want
zelfs
de
oma
van
zijn
oma,
had
nooit
een
tovenaarsdiploma
Потому
что
даже
бабушка
его
бабушки
никогда
не
получала
степени
волшебника.
(Als
ik
kon
toveren
kwam
alles
voor
elkaar)
(Если
бы
я
мог
творить
волшебство,
все
сошлось
бы
вместе.))
En
niemand
leed
er
honger
И
никто
не
был
голоден.
(Als
ik
kon
toveren
dan
werd
geen
mens
te
zwaar)
(Если
бы
я
мог
колдовать,
ни
один
человек
не
стал
бы
слишком
тяжелым)
En
iedereen
die
zong
er
И
все,
кто
пел
там.
Als
hij
kon
toveren,
kon
toveren,
kon
toveren,
kon
toveren
Если
бы
он
мог
творить
магию,
магию,
магию,
магию
...
Dan
hielden
alle
mensen
van
elkaar
Тогда
все
люди
будут
любить
друг
друга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: HENK HENDRIK OTTO WESTBROEK, HENK CHRISTIAAN HENDRIK TEMMING
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.