Текст и перевод песни Herman Van Veen - Van Dijk
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
wezen
was
Van
Dijk
een
echte
hypochonder
По
сути,
Ван
Дейк
был
настоящий
ипохондрик,
Hij
keek
na
lezing
van
het
avondblad
Прочтя
вечернюю
газету,
Altijd
of
hij
de
asbak
leeggegeten
had
Он
всегда
проверял,
не
съел
ли
пепельницу,
En
mompelde:
"De
wereld
gaat
ten
onder"
И
бормотал:
"Мир
катится
в
пропасть".
Hij
geloofde
niet
in
God,
soms
in
lijst
een
Он
не
верил
в
Бога,
иногда
в
первый
список,
Hij
was
een
rode
rakker
in
zijn
jeugd
В
молодости
он
был
красный
бунтарь,
De
meistoet
deed
hem
toen
nog
innig
deugd
Тогда
шествие
девушек
доставляло
ему
искреннюю
радость,
Maar
later
wilde
hij
er
niet
meer
heen
Но
позже
он
туда
больше
не
хотел.
Zo
was
Van
Dijk
- en
toch,
een
diep
verlanger
Таким
был
Ван
Дейк
- и
всё
же,
глубоко
тоскующий,
Hoe
stuurloos
had
hij
Anna
niet
bemind
Как
безоглядно
он
любил
Анну,
Zij
bleek
een
trul
en
uit
haar
enig
kind
Она
оказалась
дурой,
и
из
её
единственного
ребёнка
Gloeide
met
moeite
een
beperkt
behanger
С
трудом
вырос
посредственный
декоратор.
"Ziedaar",
zo
sprak
Van
Dijk,
"dit
is
mijn
lot
"Вот",
- говорил
Ван
Дейк,
- "такова
моя
судьба,
Liefde
bestaat
niet,
werk
is
misverstand
Любви
не
существует,
работа
- недоразумение,
En
'k
heb
mij
in
een
druiloor
voortgeplant"
И
я
воспроизвёл
себя
в
ничтожестве",
Zo
kwam
hij
na
wat
crisissen
bij
God
Так,
после
нескольких
кризисов,
он
пришёл
к
Богу.
"Welja",
riep
God,
"daar
hebben
we
Van
Dijk
"Ну
да",
- воскликнул
Бог,
- "вот
и
Ван
Дейк,
En
wat
verschaft
ons
nog
zo
laat
de
eer?"
И
что
же
даёт
нам
честь
видеть
тебя
так
поздно?"
Van
Dijk
sprak:
"Ik
zit
voor
het
blok,
o
Heer
Ван
Дейк
сказал:
"Я
в
тупике,
о
Господи,
En
zou
graag
binnen
in
Uw
hemelrijk"
И
хотел
бы
попасть
в
Твоё
Царство
Небесное".
"Vooruit",
zei
God,
"jij
eigenwijze
donder"
"Ладно",
- сказал
Бог,
- "упрямый
ты
болван",
Zo
kwam
hij
toch
neerslachtig
op
zijn
wolk
Так
он
попал,
всё
же
унылый,
на
своё
облако,
Maar
als
hij
langsdrijft
zegt
het
hemelvolk:
Но
когда
он
проплывает
мимо,
небесный
народ
говорит:
"Daar
gaat
Van
Dijk,
een
echte
hypochonder"
"Вот
идёт
Ван
Дейк,
настоящий
ипохондрик".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hans-juergen Buchner, Hermannus J. Herman Van Veen, Simon J. Carmiggelt
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.