Текст и перевод песни Herman van Veen feat. Trijntje Oosterhuis - Naar huis
Als
je
weten
wil
Если
хочешь
знать
...
Van
toen
je
klein
was
С
тех
пор,
как
ты
была
маленькой.
Dat
alles
nog
te
overzien
Все,
что
еще
предстоит
увидеть.
Dat
toen
je
nog
bij
ons
was
Когда
ты
была
с
нами
...
Dat
wij
uren
op
je
kamertje
Что
мы
проводим
часы
в
твоей
комнате.
Behangen
en
beschilderd
Покрыт
и
окрашен.
Elkaar
in
de
maling
Высмеиваем
друг
друга.
En
in
de
armen
namen
И
в
объятиях
...
En
namen
bedachten
И
придумай
имена.
Voor
dat
wat
zichtbaar
was
За
то,
что
было
видно.
Als
een
onverwachte
zomerbui
Словно
неожиданное
летнее
настроение.
Dat
we
bezeten
Которым
мы
обладали.
Kritisch
en
onwetend
Критичные
и
невежественные.
Jouw
bedje
hebben
uitgezocht
Я
выбрал
твою
кровать.
Toen
je
nog
zo
klein
was
als
een
speen
Когда
ты
была
маленькой,
как
соска.
Als
je
weten
wil
Если
хочешь
знать
...
Dat
de
wereld
overzichtelijk
was
Что
мир
был
чист.
Toen
je
bij
ons
was
Когда
ты
была
с
нами.
Dat
wij
uren
aan
je
dachten
Что
мы
думали
о
тебе
часами.
Omdat
je
nog
niet
uit
ons
was
Потому
что
ты
еще
не
ушла
от
нас.
En
nooit
uit
de
gedachten
И
никогда
не
сходи
с
ума.
Dat
we
lachten
Что
мы
смеялись
...
Om
de
kwaaltjes
die
К
недугам,
что
...
Je
meebracht
Ты
принесла
...
En
dat
papa
in
de
nachten
И
тот
папочка
по
ночам.
Als
mama
lag
te
woelen
Если
бы
мама
бросала.
Alleen
nog
maar
aan
jou
dacht
Все,
о
чем
я
мог
думать-это
ты.
Zijn
grote
handen
stilletjes
Его
большие
руки
тихо.
Hielden
bij
jouw
huisje
У
твоей
каюты.
Hoe
wij
dan
zacht
en
rustig
Как
же
мы
тогда
мягки
и
тихи!
Als
je
weten
wil
если
ты
хочешь
знать.
Als
je
liefde
hebt
gevoeld
Если
ты
чувствовала
любовь
...
Dat
jij
gemaakt
bent
Что
ты
была
создана.
En
enkel
en
alleen
И
один,
и
один.
Uit
onmetelijke
binding
met
elkaar
От
неизмеримой
связи
друг
с
другом.
En
ook
een
tikkie
И
еще
прикосновение.
Nieuwsgierigheid
Любопытство.
Naar
de
combinatie
К
комбинации.
Dat
je
een
schot
in
de
roos
Что
ты
попал
в
яблочко.
Niet
te
missen
Не
будет
упущено.
De
mooiste
kers
Самая
красивая
вишенка.
Op
de
smakelijkste
taart
За
самый
вкусный
пирог.
En
alle
clichés
И
все
эти
клише.
Over
wat
mooi
is
en
waar
О
том,
что
красиво
и
где.
Als
je
weten
wil
Если
хочешь
знать
...
Van
onvoorwaardelijk
en
waar
Безусловного
и
истинного.
Van
licht
en
zwaar
Света
и
тяжести.
Van
troost
en
wat
wij
Утешения
и
того,
что
мы
...
Er
nou
van
vinden
Найди
его
сейчас,
Als
je
ons
wilt
vinden
если
хочешь
найти
нас.
Als
je
weten
wil
van
thuis
Если
ты
хочешь
знать
из
дома
...
Kom
dan
maar
naar
huis
Тогда
возвращайся
домой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VAN VEEN HERMANNUS J HERMAN, SCHUURMAN E.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.