Текст и перевод песни Herman van Veen feat. Trijntje Oosterhuis - Naar huis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Als
je
weten
wil
Если
ты
хочешь
знать,
Van
toen
je
klein
was
Как,
когда
ты
был(а)
маленьким(ой),
Dat
alles
nog
te
overzien
Всё
было
так
понятно,
Dat
toen
je
nog
bij
ons
was
Когда
ты
был(а)
с
нами,
Dat
wij
uren
op
je
kamertje
Как
мы
часами
в
твоей
комнатке
Behangen
en
beschilderd
Клеили
обои
и
красили
стены,
Elkaar
in
de
maling
Подшучивали
друг
над
другом
En
in
de
armen
namen
И
обнимались,
En
namen
bedachten
И
придумывали
имена
Voor
dat
wat
zichtbaar
was
Для
всего,
что
видели,
Als
een
onverwachte
zomerbui
Как
неожиданный
летний
дождь,
Dat
we
bezeten
Как
мы,
одержимые,
Kritisch
en
onwetend
Критичные
и
несведущие,
Jouw
bedje
hebben
uitgezocht
Выбирали
твою
кроватку,
Toen
je
nog
zo
klein
was
als
een
speen
Когда
ты
был(а)
размером
с
соску,
Als
je
weten
wil
Если
ты
хочешь
знать,
Dat
de
wereld
overzichtelijk
was
Что
мир
был
понятным,
Toen
je
bij
ons
was
Когда
ты
был(а)
с
нами,
Dat
wij
uren
aan
je
dachten
Что
мы
часами
думали
о
тебе,
Omdat
je
nog
niet
uit
ons
was
Потому
что
ты
ещё
не
родился(лась),
En
nooit
uit
de
gedachten
И
никогда
не
покидал(а)
наших
мыслей,
Dat
we
lachten
Что
мы
смеялись
Om
de
kwaaltjes
die
Над
твоими
маленькими
En
dat
papa
in
de
nachten
И
что
папа
ночами,
Als
mama
lag
te
woelen
Когда
мама
ворочалась,
Alleen
nog
maar
aan
jou
dacht
Думал
только
о
тебе,
Zijn
grote
handen
stilletjes
Его
большие
руки
тихонько
Hielden
bij
jouw
huisje
Твою
колыбель,
Hoe
wij
dan
zacht
en
rustig
Как
мы
становились
мягкими
и
спокойными,
Als
je
weten
wil
Если
ты
хочешь
знать,
Als
je
liefde
hebt
gevoeld
Если
ты
чувствовал(а)
любовь,
Dat
jij
gemaakt
bent
Что
ты
создан(а)
En
enkel
en
alleen
Только
и
исключительно
Uit
onmetelijke
binding
met
elkaar
Из
безграничной
связи
между
нами,
En
ook
een
tikkie
И
ещё
капельку
Nieuwsgierigheid
Любопытства
Naar
de
combinatie
К
сочетанию,
Dat
je
een
schot
in
de
roos
Что
ты
— попадание
в
яблочко,
Niet
te
missen
Нельзя
промахнуться,
De
mooiste
kers
Самая
красивая
вишенка
Op
de
smakelijkste
taart
На
самом
вкусном
торте,
En
alle
clichés
И
все
клише
Over
wat
mooi
is
en
waar
О
том,
что
прекрасно
и
истинно,
Als
je
weten
wil
Если
ты
хочешь
знать
Van
onvoorwaardelijk
en
waar
О
безусловности
и
правде,
Van
licht
en
zwaar
О
лёгком
и
тяжёлом,
Van
troost
en
wat
wij
Об
утешении
и
о
том,
что
мы
Er
nou
van
vinden
Обо
всём
этом
думаем,
Als
je
ons
wilt
vinden
Если
ты
хочешь
найти
нас,
Als
je
weten
wil
van
thuis
Если
ты
хочешь
узнать
о
доме,
Kom
dan
maar
naar
huis
Возвращайся
домой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VAN VEEN HERMANNUS J HERMAN, SCHUURMAN E.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.