Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Contrapunteo Original "Caballo Viejo"
Original-Wettstreit "Caballo Viejo"
La
guitarra
tiene
prima
Die
Gitarre
hat
eine
Cousine,
Para
mal
o
para
bien
im
Guten
wie
im
Schlechten,
Y
Don
Simón
también
sabe
und
Don
Simón
weiß
auch,
Que
yo
la
tengo
también
dass
ich
auch
eine
habe.
Usted
la
tiene
también
Sie
haben
auch
eine,
No
se
lo
voy
a
negar
ich
werde
es
nicht
leugnen,
Pero
eso
no
lo
autoriza
aber
das
berechtigt
Sie
nicht,
Pa'
querersela
llevar
sie
mitnehmen
zu
wollen.
Yo
no
me
la
estoy
llevando
Ich
nehme
sie
nicht
mit,
Es
tan
solo
una
advertencia
es
ist
nur
eine
Warnung,
Lo
digo
por
si
al
maestro
ich
sage
es
für
den
Fall,
dass
dem
Meister
Le
fallara
la
conciencia
das
Gewissen
versagt.
La
conciencia
no
me
falla
Mein
Gewissen
versagt
nicht,
Ni
tampoco
soy
maestro
und
ich
bin
auch
kein
Meister,
No
me
zumbe
de
ese
lao
reden
Sie
nicht
so
daher
Y
recoja
su
cabestro
und
nehmen
Sie
Ihr
Halfter.
El
cabestro
lo
recojo
Ich
nehme
das
Halfter,
Pero
yo
me
quedo
aquí
aber
ich
bleibe
hier,
Porque
una
flor
en
el
monte
weil
eine
Blume
auf
dem
Berg
Está
esperando
por
mí
auf
mich
wartet.
Yo
no
creo
que
esté
esperando
Ich
glaube
nicht,
dass
sie
wartet,
Por
un
muchacho
malcriao
auf
einen
ungezogenen
Jungen,
Las
flores
piensan
de
noche
die
Blumen
denken
nachts,
Cuando
el
sol
está
ocultao
wenn
die
Sonne
untergegangen
ist.
Los
soles
nunca
se
ocultan
Die
Sonnen
gehen
nie
unter
Pa'
los
que
los
quieran
ver
für
die,
die
sie
sehen
wollen,
Pero
hay
hombres
que
son
ciegos
aber
es
gibt
Männer,
die
blind
sind
Y
no
quieren
entender
und
nicht
verstehen
wollen.
Entender
no
es
cosa
fácil
Verstehen
ist
nicht
einfach,
Delante
de
esta
muchacha
vor
diesem
Mädchen,
Que
le
estoy
viendo
en
los
ojos
dem
ich
in
den
Augen
ansehe,
Que
reconoce
la
cacha
dass
sie
die
Lage
erkennt.
Yo
reconozco
la
cacha
Ich
erkenne
die
Lage
Y
distingo
la
botella
und
unterscheide
die
Flasche,
Y
me
doy
cuenta
también
und
ich
merke
auch,
Que
Usted
'ta
viejo
pa'
ella
dass
Sie
zu
alt
für
sie
sind.
Por
la
edad
no
se
preocupe
Machen
Sie
sich
keine
Sorgen
wegen
des
Alters,
Eso
no
es
dificultad
das
ist
keine
Schwierigkeit,
Todavía
queda
en
el
gancho
es
hängt
immer
noch
am
Haken
Mucha
carne
que
salá
viel
Fleisch
zum
Salzen.
No
importe
que
esté
salá
Es
ist
egal,
ob
es
gesalzen
ist,
Con
tal
que
se
pueda
ver
solange
man
es
sehen
kann,
La
edad
es
inconveniente
das
Alter
ist
ein
Hindernis,
Al
tratarse
de
mujer
wenn
es
um
Frauen
geht.
Al
tratarse
de
mujeres
Wenn
es
um
Frauen
geht
Y
de
los
hombres
también
und
auch
um
Männer,
Yo
no
veo
la
diferencia
sehe
ich
keinen
Unterschied,
Si
lo
autoriza
el
querer
wenn
die
Liebe
es
erlaubt.
De
cual
querer
me
habla
Usted
Von
welcher
Liebe
sprechen
Sie,
Que
lo
veo
entusiasmao
ich
sehe
Sie
begeistert,
Los
hombres
con
esa
edad
Männer
in
diesem
Alter
Tienen
el
tiempo
contao'
haben
nur
noch
wenig
Zeit.
Yo
no
cuento
los
peldaños
Ich
zähle
nicht
die
Stufen,
Que
quedan
en
la
escalera
die
auf
der
Treppe
übrig
sind,
Para
un
viejo
enamorao'
für
einen
verliebten
alten
Mann
Todo
el
tiempo
es
primavera
ist
immer
Frühling.
La
primavera
nos
llega
Der
Frühling
kommt
zu
uns,
Y
también
llega
el
estío
und
auch
der
Sommer,
A
mi
se
me
está
poniendo
mir
scheint,
Que
ya
Florentino
es
mío
dass
Florentino
schon
mir
gehört.
Yo
no
soy
de
aquel
que
quiera
Ich
gehöre
nicht
dem,
der
will,
Soy
del
que
sabe
querer
sondern
dem,
der
zu
lieben
weiß,
Y
en
ese
aspecto
le
digo
und
in
dieser
Hinsicht
sage
ich
Ihnen,
La
que
sabe
es
la
mujer
diejenige,
die
es
weiß,
ist
die
Frau.
Por
saber
es
que
lo
digo
Weil
ich
es
weiß,
sage
ich
es,
Mi
prima
debe
saberlo
meine
Cousine
muss
es
wissen,
Como
hace
pa'
consentirlo
wie
sie
es
schafft,
Sie
zu
dulden,
¿Cómo
hacer
para
quererlo?
wie
sie
es
schafft,
Sie
zu
lieben?
No
se
trata
de
quererme
Es
geht
nicht
darum,
mich
zu
lieben,
Se
trata
de
nos
queremos
es
geht
darum,
dass
wir
uns
lieben,
Un
tercero
no
hace
nada
ein
Dritter
kann
nichts
ausrichten,
Si
uno
y
dos
nos
entendemos
wenn
wir
zwei
uns
verstehen.
No
se
entiende
si
no
es
claro
Man
versteht
sich
nicht,
wenn
es
nicht
klar
ist,
Prefiero
una
explicación
ich
bevorzuge
eine
Erklärung,
Porque
yo
sigo
insistiendo
denn
ich
beharre
darauf,
Que
no
veo
la
relación
dass
ich
die
Beziehung
nicht
sehe.
No
siga
relacionando
Hören
Sie
auf,
Beziehungen
herzustellen,
Dese
cuenta
de
una
vez
sehen
Sie
es
endlich
ein,
Quererse
no
tiene
horario
Liebe
hat
keine
Zeit,
Cuando
se
ajunta
el
querer
wenn
sich
die
Liebe
vereint.
El
querer
puede
ajuntarse
Die
Liebe
kann
sich
vereinen,
¿Y
después
como
funciona?
und
wie
funktioniert
sie
dann?
Por
eso
es
que
le
repito
Deshalb
wiederhole
ich
es
Ihnen,
Mírele
el
ojo
a
la
mona
schauen
Sie
der
Äffin
in
die
Augen.
Los
monos
en
los
maizales
Die
Affen
in
den
Maisfeldern
Siempre
andan
apersogaos
sind
immer
angebunden,
Cuando
el
nudo
está
bien
hecho
wenn
der
Knoten
gut
gemacht
ist,
Queda
el
chinchorro
colgao
bleibt
die
Hängematte
hängen.
Justamente
de
chinchorro
Gerade
an
die
Hängematte
Se
lo
voy
a
recordá
werde
ich
Sie
erinnern,
Uno
guinda
en
el
caney
man
hängt
sie
im
Schuppen
auf,
Si
se
quiere
arrecostá
wenn
man
sich
anlehnen
will.
Yo
pudiera
arrecostarme
Ich
könnte
mich
anlehnen,
Complaciendo
su
intención
um
Ihrem
Wunsch
zu
entsprechen,
Pero
si
acaso
lo
haga
aber
wenn
ich
es
tue,
Es
cerca
del
corazón
dann
in
der
Nähe
des
Herzens.
Corazón
con
tanta
fuerza
Ein
Herz
mit
so
viel
Kraft,
Corazón
sin
fuerza
alguna
ein
Herz
ohne
jegliche
Kraft,
No
pueden
nadar
parejo
zwei
Enten
können
nicht
gleichmäßig
Dos
patos
en
la
laguna
in
der
Lagune
schwimmen.
La
laguna
es
el
cariño
Die
Lagune
ist
die
Zuneigung,
El
cielo
la
eternidad
der
Himmel
die
Ewigkeit,
Uno
se
refleja
en
otro
das
eine
spiegelt
sich
im
anderen,
Y
los
dos
pueden
nadar
und
beide
können
schwimmen.
Tiene
que
nadar
bastante
Sie
müssen
viel
schwimmen,
Pa'
llegá
a
la
empalizá
um
zum
Zaun
zu
gelangen,
La
orilla
se
pone
lejos
das
Ufer
ist
weit
entfernt,
Si
no
se
adelanta
nada
wenn
man
nicht
vorankommt.
Se
adelanta
con
los
ojos
Man
kommt
voran
mit
den
Augen,
Con
el
pecho
enamorao'
mit
der
verliebten
Brust,
Como
se
encuentran
los
peces
so
wie
sich
die
Fische
finden,
Cuando
están
embarbascao's
wenn
sie
betäubt
sind.
Cuando
uno
está
embarbascao
Wenn
man
betäubt
ist,
Se
siente
como
en
las
nubes
fühlt
man
sich
wie
auf
Wolken,
Y
para
llegar
a
ellas
und
um
dorthin
zu
gelangen,
¿Explíqueme
como
sube?
erklären
Sie
mir,
wie
man
aufsteigt?
Se
sube
por
una
cuerda
Man
steigt
an
einem
Seil
empor,
Que
es
muy
grande
y
poderosa
das
sehr
groß
und
mächtig
ist,
El
poder
de
una
sonrisa
die
Macht
eines
Lächelns,
El
perfume
de
una
rosa
der
Duft
einer
Rose.
Ya
en
la
rosa
no
hay
perfume
Die
Rose
hat
keinen
Duft
mehr,
Cuando
se
está
marchitando
wenn
sie
verwelkt,
Los
pétalos
se
le
caen
die
Blütenblätter
fallen
ab,
Y
el
botón
queda
llorando
und
die
Knospe
bleibt
weinend
zurück.
No
puede
quedar
llorando
Wer
sich
so
fühlt
wie
ich,
Quien
se
sienta
como
yo
kann
nicht
weinend
zurückbleiben,
Las
agujas
van
andando
die
Zeiger
laufen
weiter,
No
se
ha
parado
el
reloj
die
Uhr
ist
nicht
stehen
geblieben.
Su
reloj
puede
dañarse
Ihre
Uhr
kann
kaputtgehen,
Si
la
cuerda
se
revienta
wenn
das
Uhrwerk
reißt,
El
mío
está
nuevecito
meine
ist
brandneu
Y
anda
por
la
misma
senda
und
geht
denselben
Weg.
La
senda
es
aquel
camino
Der
Weg
ist
jener
Pfad,
Que
está
alumbrando
esa
estrella
den
dieser
Stern
beleuchtet,
El
potro
que
se
separe
das
Fohlen,
das
sich
trennt,
Caballo
se
va
con
ella
das
Pferd
geht
mit
ihr.
Caballo
viejo
sería
Ein
altes
Pferd
wäre
es,
El
que
se
la
iría
a
llevar
das
sie
mitnehmen
würde,
Mejor
será
con
el
potro
besser
ist
es
mit
dem
Fohlen,
Que
es
mejor
pa'
cabalgar
das
besser
zum
Reiten
ist.
El
potro
da
tiempo
al
tiempo
Das
Fohlen
gibt
der
Zeit
Zeit,
Porque
le
sobra
la
edad
weil
es
jung
genug
ist,
- Caballo
viejo
no
puede
- Ein
altes
Pferd
darf
nicht
Perder
la
flor
que
le
dan
- (Bis)
die
Blume
verlieren,
die
man
ihm
gibt
- (zweimal)
Porque
después
de
esta
vida
Denn
nach
diesem
Leben
No
hay
otra
oportunidad
gibt
es
keine
weitere
Gelegenheit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simon Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.