Нагреваю (prod. by Wex, Heroinwater)
Ich erhitze (prod. by Wex, Heroinwater)
Я
не
представляю,
Ich
kann
mir
nicht
vorstellen,
что
она
чувствует
каждый
раз,
когда
видит,
что
я
снова
нагреваю
ложку
was
sie
jedes
Mal
fühlt,
wenn
sie
sieht,
wie
ich
wieder
den
Löffel
erhitze
Когда
те
два
раза
мне
не
дали
урока
и
я
Wenn
mir
diese
zwei
Male
keine
Lektion
waren
und
ich
уже
в
третий
раз
еду
на
откачку
в
неотложке
schon
zum
dritten
Mal
zum
Auspumpen
in
die
Notaufnahme
fahre
Когда
я
прошу
ее
перемотать
мне
руку
и
найти
на
вене
эту
ёбаную
точку
Wenn
ich
sie
bitte,
meinen
Arm
abzubinden
und
an
der
Vene
diesen
verdammten
Punkt
zu
finden
Когда
она
смирилась
с
тем,
Wenn
sie
sich
damit
abgefunden
hat,
что
я
могу
не
дотянуть,
и
она
будет
воспитывать
в
одиночку
dass
ich
es
vielleicht
nicht
überlebe,
und
sie
ihn
alleine
aufziehen
wird
Теперь
сознание
всегда
изменено
и
я
не
помню
ощущения
реальности
Jetzt
ist
mein
Bewusstsein
immer
verändert
und
ich
erinnere
mich
nicht
an
das
Gefühl
der
Realität
Сколько
я
завязывал,
срывался,
Wie
oft
ich
versucht
habe
aufzuhören,
rückfällig
wurde,
ходил
налево
- я
потратил
всё
доверие
на
карте
её
лояльности
fremdgegangen
bin
– ich
habe
alles
Vertrauen
auf
ihrer
Loyalitätskarte
aufgebraucht
Ненавижу
себя
за
все
твои
пролитые
Ich
hasse
mich
für
all
deine
vergossenen
слёзы
и
то,
что
ты
теперь
только
грустишь
Tränen
und
dafür,
dass
du
jetzt
nur
noch
traurig
bist
Не
хочу,
что
бы
ты
ещё
раз
увидела
это
- я
Ich
will
nicht,
dass
du
das
noch
einmal
siehst
– ich
вызвал
такси,
сегодня
останусь
в
гостиннице
habe
ein
Taxi
gerufen,
heute
bleibe
ich
im
Hotel
Хотя
скорей
всего
где-то
на
две
недели
я
там
останусь
пожить
ещё
Obwohl
ich
wahrscheinlich
für
etwa
zwei
Wochen
dort
bleiben
werde
Ведь
затарился
у
барыги
всеми
видами
дерьма
Denn
ich
habe
mich
beim
Dealer
mit
allen
Arten
von
Scheiß
eingedeckt
где-то
на
четыре
минимума
прожиточного
(немного
больше)
für
etwa
vier
Existenzminima
(etwas
mehr)
Каждую
ночь
все
виды
паралича
от
сонного
до
мышечного
Jede
Nacht
alle
Arten
von
Lähmung,
von
Schlaf-
bis
Muskelparalyse
Походу
я
буду
въёбывать
все
подряд
- вчера
я
Anscheinend
werde
ich
alles
Mögliche
reinhauen
– gestern
habe
ich
понял,
что
моё
сердцебиение
больше
не
ритмичное
gemerkt,
dass
mein
Herzschlag
nicht
mehr
rhythmisch
ist
Сначала
два
удара
Zuerst
zwei
Schläge
Потом
с
какой-то
странной
задержкой
ещё
один
Dann
mit
einer
seltsamen
Verzögerung
noch
einer
Затем
еле-еле
с
натяжкой
ещё
два
удара
Dann
kaum,
mit
Mühe,
noch
zwei
Schläge
После
сбиваюсь
со
счёта
из-за
перекрывающей
эйфории
Danach
verliere
ich
den
Überblick
wegen
der
überwältigenden
Euphorie
Из-за
которой
ловлю
кайф,
Wegen
der
ich
den
Kick
erlebe,
но
еле
вижу
только
то,
что
по
центру
и
всё
размыто
на
периферии
aber
kaum
nur
das
sehe,
was
in
der
Mitte
ist,
und
alles
am
Rand
verschwommen
ist
И
передо
мной
статуэтка
хоккеиста
но
только
Und
vor
mir
eine
Hockeyspieler-Statuette,
aber
nur
скорее
чел,
что
напротив
неё,
коньки
и
двинет
eher
der
Typ
gegenüber
wird
den
Löffel
abgeben
Меня
размазало
я
ничё
не
понимаю
Ich
bin
total
breit,
ich
verstehe
gar
nichts
из-за
бонга,
кислоты,
дорожек
и
таблеток
wegen
Bong,
Acid,
Lines
und
Tabletten
Плюс
в
номер
приехали
две
малышки
и
в
мозгах
Außerdem
sind
zwei
Mädels
ins
Zimmer
gekommen
und
im
Gehirn
не
осталось
крови
- она
поплыла
в
сторону
члена
ist
kein
Blut
mehr
– es
ist
alles
in
Richtung
Schwanz
geflossen
Даже
не
помню
как
позвал
их
к
себе,
Ich
erinnere
mich
nicht
einmal,
wie
ich
sie
zu
mir
gerufen
habe,
но
уже
похуй,
тем
более
если
эта
ночь
будет
последней
aber
es
ist
schon
scheißegal,
besonders
wenn
diese
Nacht
die
letzte
sein
wird
Не
хочу
чтобы
сын
увидел
меня
таким
при
Ich
will
nicht,
dass
mein
Sohn
mich
so
sieht,
solange
жизни
- пусть
лучше
проёбывает
на
тёлок
наследство
ich
lebe
– soll
er
lieber
das
Erbe
für
Weiber
verprassen
Депрессивное
безотцовское
детство
Eine
depressive
vaterlose
Kindheit
Также
как
и
у
меня
- заставит
быстрей
найти
своё
место
Genauso
wie
bei
mir
– wird
ihn
zwingen,
schneller
seinen
Platz
zu
finden
В
этом
мире
In
dieser
Welt
И
из-за
внутренней
пустоты
покорять
сердца
тёлок
и
вершины
Und
wegen
der
inneren
Leere
die
Herzen
von
Weibern
und
Gipfel
zu
erobern
Заработать
все
деньги
и
слить
их
Alles
Geld
verdienen
und
es
verpulvern
Ещё
раз
поднять
их,
прожить
короткую
жизнь,
но
сладкую
как
сливки
Es
nochmal
verdienen,
ein
kurzes
Leben
leben,
aber
süß
wie
Sahne
Запомни
- если
тёлка
тебе
изменила
- отрежь
ей
сиськи
Merk
dir
– wenn
dich
eine
Tussi
betrügt
– schneide
ihr
die
Titten
ab
Скажи
что
ей
идёт
так
больше
один
хуй
они
уже
свисли
Sag,
dass
es
ihr
so
besser
steht,
scheißegal,
sie
hingen
eh
schon
Отправь
на
тот
свет
всех
людей,
что
находятся
в
моём
списке
Schick
alle
Leute
ins
Jenseits,
die
auf
meiner
Liste
stehen
Я
не
успел
забрать
их
с
собой
при
жизни
Ich
habe
es
nicht
geschafft,
sie
zu
Lebzeiten
mitzunehmen
И
свой
список
тоже
не
забывай
вести
его
Und
vergiss
nicht,
auch
deine
eigene
Liste
zu
führen
Если
маме
станет
грустно
ты
должен
отвезти
её
Wenn
Mama
traurig
wird,
musst
du
sie
hinfahren
Я
оставлю
адрес
- это
в
париже,
только
там
растут
любимые
цветы
её
Ich
hinterlasse
die
Adresse
– es
ist
in
Paris,
nur
dort
wachsen
ihre
Lieblingsblumen
Всегда
ухаживай
за
ней
и
только
ей
верь
Kümmere
dich
immer
um
sie
und
vertraue
nur
ihr
Если
приходят
люди
в
форме
- запираешь
дверь
Wenn
Leute
in
Uniform
kommen
– schließ
die
Tür
ab
Никогда
не
смывай
в
унитазе,
клади
в
портфель
Spül
es
niemals
im
Klo
runter,
pack
es
in
die
Aktentasche
Съёбывай
через
окно
и
отвези
товар
в
лес
Hau
durchs
Fenster
ab
und
bring
die
Ware
in
den
Wald
Ты
должен
иметь
контакт
тех,
кто
всегда
готов
вырубить
вес
Du
musst
den
Kontakt
von
denen
haben,
die
immer
bereit
sind,
Stoff
zu
besorgen
Особенно
в
таких
ситуациях
Besonders
in
solchen
Situationen
Следи,
чтобы
звукарь
не
забывал
кидать
сатурацию
(и
отмастерил)
Achte
darauf,
dass
der
Tontechniker
nicht
vergisst,
Sättigung
draufzulegen
(und
es
gemastert
hat)
Про
девушек
- по
ситуации
Was
Mädchen
angeht
– situationsabhängig
Измени
ей,
если
станет
хуёво
тогда
она
та
самая
Betrüg
sie,
wenn
es
dir
dann
scheiße
geht,
dann
ist
sie
die
Richtige
Один
раз
продашь
не
тому
типо
-
Verkaufst
du
einmal
an
den
falschen
Typen
–
считай,
что
на
тебе
уже
форма
полосатая
kannst
du
davon
ausgehen,
dass
du
schon
die
gestreifte
Uniform
trägst
Не
стесняйся
отвести
малую
на
ринопластику
если
носатая
Schäm
dich
nicht,
die
Kleine
zur
Nasenkorrektur
zu
bringen,
wenn
sie
eine
große
Nase
hat
Если
дпсник
даёт
банку,
бля,
не
вздумай
нассать
в
неё
Wenn
der
Verkehrspolizist
dir
einen
Becher
gibt,
verdammt,
komm
nicht
auf
die
Idee,
reinzupissen
Выебал
малолетку
- не
вздумай
до
совершеннолетья
бросать
её
Hast
du
eine
Minderjährige
gefickt
– komm
nicht
auf
die
Idee,
sie
vor
ihrer
Volljährigkeit
abzuschießen
Я
могу
ещё
долго
кидать
советы
по
жизни,
но
ты
сам
должен
познать
её
Ich
kann
noch
lange
Lebensratschläge
geben,
aber
du
musst
es
selbst
erfahren
Не
проёбывай
таланты,
я
вложил
в
тебя
гены
писателя
Vergeude
nicht
deine
Talente,
ich
habe
dir
die
Gene
eines
Schriftstellers
vererbt
Но
если
бы
не
наркота,
я
бы
не
смог
написать
это
Aber
ohne
die
Drogen
hätte
ich
das
nicht
schreiben
können
Считай,
что
проебал
своей
день,
если
не
выебал
её
на
первом
свидании
Betrachte
deinen
Tag
als
verschwendet,
wenn
du
sie
nicht
beim
ersten
Date
gefickt
hast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: груздев арсений александрович, попков никита сергеевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.