Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre
deux
taffes,
j'fume
une
blonde
et
j'tue
l'temps
Zwischen
zwei
Zügen
rauch'
ich
'ne
Blonde
und
schlag'
die
Zeit
tot
J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps
Schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot
La
rengaine
renverse
le
sablier
Die
Leier
dreht
das
Stundenglas
um
Entre
deux
taffes,
j'enfume
le
monde
et
j'tue
l'temps
Zwischen
zwei
Zügen
verneble
ich
die
Welt
und
schlag'
die
Zeit
tot
J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps
Schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot
Paraît
qu'c'était
plus
beau
quand
ça
brillait
Scheint,
es
war
schöner,
als
es
glänzte
Entre
deux
cas,
j'accuse
les
cons
et
j'tue
l'temps
Zwischen
zwei
Fällen
beschuldige
ich
die
Idioten
und
schlag'
die
Zeit
tot
J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps
Schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot
L'espoir
s'enlise
sur
un
appel
manqué
Die
Hoffnung
versandet
bei
einem
verpassten
Anruf
Entre
deux
taffes,
j'enfume
le
monde
et
j'tue
l'temps
Zwischen
zwei
Zügen
verneble
ich
die
Welt
und
schlag'
die
Zeit
tot
J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps
Schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot
L'histoire
s'écrit
sur
un
acte
manqué
Die
Geschichte
schreibt
sich
auf
einem
Fehltritt
J'attends
la
fureur
de
vivre
Ich
warte
auf
die
Lebenswut
J'relance
la
machine
à
fantasmes
Ich
werfe
die
Fantasiemaschine
wieder
an
Je
fredonne
la
fureur
de
vivre
Ich
summe
die
Lebenswut
Quand
t'as
la
vie
qui
fait
tâche
Wenn
dein
Leben
einen
Makel
hat
Quand
t'as
voulu
faire
mine
Wenn
du
Miene
machen
wolltest
La
fureur
de
vivre
Die
Lebenswut
Entre
deux
taffes,
j'fume
une
blonde
qui
tue
l'temps
Zwischen
zwei
Zügen
rauch'
ich
'ne
Blonde,
die
die
Zeit
totschlägt
Qui
tue
l'temps,
qui
tue
l'temps
Die
die
Zeit
totschlägt,
die
die
Zeit
totschlägt
Dans
ce
belvédère
qui
approche
neuf
mètres
carrés
In
diesem
Belvedere,
das
sich
neun
Quadratmetern
nähert
Alors
j'entame
un
son
qui
tue
l'temps
Also
fang'
ich
einen
Sound
an,
der
die
Zeit
totschlägt
Qui
tue
l'temps,
qui
tue
l'temps
Der
die
Zeit
totschlägt,
der
die
Zeit
totschlägt
Mélodie,
maladie
qui
m'sert
de
liberté
Melodie,
Krankheit,
die
mir
als
Freiheit
dient
Pendant
qu'y
a
ce
pote
qui
touche
le
fond,
qui
tue
l'temps
Während
dieser
Kumpel
am
Boden
ist,
der
die
Zeit
totschlägt
Qui
tue
l'temps,
qui
tue
l'temps
Der
die
Zeit
totschlägt,
der
die
Zeit
totschlägt
L'avenir
s'enraye
sur
un
oreiller
Die
Zukunft
klemmt
auf
einem
Kopfkissen
Alors
dis-moi
pourquoi
Also
sag
mir
warum
(J'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas)
(Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht)
(Je
peux
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas)
(Ich
kann
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht)
Alors
dis-moi
pour
qui
Also
sag
mir
für
wen
(J'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
je
peux
pas)
(Ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
kann
nicht)
Pour
quand
(je
peux
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas,
j'sais
pas)
Für
wann
(ich
kann
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht,
ich
weiß
nicht)
J'attends
la
fureur
de
vivre
Ich
warte
auf
die
Lebenswut
J'relance
la
machine
à
fantasmes
Ich
werfe
die
Fantasiemaschine
wieder
an
J'fredonne
la
fureur
de
vivre
Ich
summe
die
Lebenswut
Quand
j'ai
la
vie
qui
fait
tâche
Wenn
mein
Leben
einen
Makel
hat
Quand
j'ai
voulu
faire
mine
Wenn
ich
Miene
machen
wollte
La
fureur
de
vivre
Die
Lebenswut
(J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps,
j'tue
l'temps)
(Schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot)
(J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps,
j'tue
l'temps)
(Schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot)
(J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps,
j'tue
l'temps)
(Schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot)
(J'tue
l'temps,
j'tue
l'temps,
j'tue
l'temps)
(Schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot,
schlag'
die
Zeit
tot)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herve Jean Francois Verant
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.