Текст и перевод песни Hervé Delaiti - Une chanson douce (Le loup, la biche et le chevalier)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une chanson douce (Le loup, la biche et le chevalier)
A Gentle Song (The Wolf, the Doe, and the Knight)
Une
chanson
douce
A
Gentle
Song
Que
me
chantait
ma
maman,
That
my
mother
sang
to
me,
En
suçant
mon
pouce
While
I
sucked
my
thumb
J'écoutais
en
m'endormant.
I
listened
as
I
fell
asleep.
Cette
chanson
douce,
This
gentle
song,
Je
veux
la
chanter
pour
toi
I
want
to
sing
it
for
you
Car
ta
peau
est
douce
Because
your
skin
is
soft
Comme
la
mousse
des
bois.
As
the
moss
of
the
woods.
La
petite
biche
est
aux
abois.
The
little
doe
is
at
bay.
Dans
le
bois,
se
cache
le
loup,
In
the
woods,
hides
the
wolf,
Ouh,
ouh,
ouh
ouh!
Ouh,
ouh,
ouh
ouh!
Mais
le
brave
chevalier
passa.
But
the
brave
knight
passed
by.
Il
prit
la
biche
dans
ses
bras.
He
took
the
doe
in
his
arms.
La,
la,
la,
la.
La,
la,
la,
la.
La
petite
biche,
The
little
doe,
Ce
sera
toi,
si
tu
veux.
It
will
be
you,
if
you
wish.
Le
loup,
on
s'en
fiche.
We
don't
care
about
the
wolf.
Contre
lui,
nous
serons
deux.
Against
it,
we
will
be
two.
Une
chanson
douce
A
gentle
song
Que
me
chantait
ma
maman,
That
my
mother
sang
to
me,
Une
chanson
douce
A
gentle
song
Pour
tous
les
petits
enfants.
For
all
the
little
children.
Oh!
Le
joli
conte
que
voilà,
Oh!
What
a
pretty
story
that
is,
La
biche,
en
femme,
se
changea,
The
doe,
changed
into
a
woman,
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Et
dans
les
bras
du
beau
chevalier,
And
in
the
arms
of
the
handsome
knight,
Belle
princesse
elle
est
restée,
She
remained
a
beautiful
princess,
Eh,
eh,
eh,
eh
Eh,
eh,
eh,
eh
La
belle
princesse
The
beautiful
princess
Avait
tes
jolis
cheveux,
Had
your
pretty
hair,
La
même
caresse
The
same
caress
Se
lit
au
fond
de
tes
yeux.
Can
be
read
in
the
depths
of
your
eyes.
Cette
chanson
douce
This
gentle
song
Je
veux
la
chanter
aussi,
I
want
to
sing
it
too,
Pour
toi,
ô
ma
douce,
For
you,
oh
my
sweetheart,
Jusqu'à
la
fin
de
ma
vie,
Until
the
end
of
my
life,
Jusqu'à
la
fin
de
ma
vie.
Until
the
end
of
my
life.
(Variante
pour
les
2 derniers)
(Variation
for
the
last
2)
Oh!
Le
joli
conte
que
voilà,
Oh!
What
a
pretty
story
that
is,
La
biche,
en
femme,
se
changea,
The
doe,
changed
into
a
woman,
La,
la,
la,
la
La,
la,
la,
la
Et
dans
les
bras
du
beau
chevalier,
And
in
the
arms
of
the
handsome
knight,
Belle
princesse
elle
est
restée,
She
remained
a
beautiful
princess,
Une
chanson
douce
A
gentle
song
Que
me
chantait
ma
maman,
That
my
mother
sang
to
me,
En
suçant
mon
pouce
While
I
sucked
my
thumb
J'écoutais
en
m'endormant.
I
listened
as
I
fell
asleep.
Cette
chanson
douce
This
gentle
song
Je
veux
la
chanter
aussi,
I
want
to
sing
it
too,
Pour
toi,
ô
ma
douce,
For
you,
oh
my
sweetheart,
Jusqu'à
la
fin
de
ma
vie,
Until
the
end
of
my
life,
Jusqu'à
la
fin
de
ma
vie.
Until
the
end
of
my
life.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: henri salvador, pon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.