Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
vivait
avec
presque
rien
Wir
lebten
mit
fast
nichts
On
se
battait
tous
à
coups
de
poings
Wir
kämpften
alle
mit
Fäusten
Quand
tous
les
jours
Wenn
jeden
Tag
Après
les
cours
Nach
dem
Unterricht
On
grimpait
après
les
grilles
Wir
auf
die
Zäune
kletterten
Pour
mieux
voir
passer
les
filles
Um
die
Mädchen
vorbeigehen
zu
sehen
Elles
étaient
dans
le
vent
Sie
waren
im
Wind
On
riait
bien
en
les
regardant
courir
Wir
lachten
gut,
als
wir
sie
rennen
sahen
Elles
vivaient
dans
le
vent
Sie
lebten
im
Wind
Et
parfois
elles
nous
faisaient
de
grands
sourires
Und
manchmal
schenkten
sie
uns
ein
Lächeln
On
était
dans
le
vent
Wir
waren
im
Wind
Mais
l'on
n'osait
pourtant
jamais
rien
leur
dire
Aber
wir
wagten
nie,
etwas
zu
sagen
On
les
suivait
du
regard
Wir
folgten
ihnen
mit
den
Blicken
Le
cœur
rempli
d'espoir
tous
les
après-midi
Das
Herz
voller
Hoffnung
jeden
Nachmittag
Et
l'on
n'a
jamais
compris
Und
wir
verstanden
nie
Qu'avec
un
mot
gentil
Dass
mit
einem
freundlichen
Wort
On
pouvait
être
amis
Wir
hätten
Freunde
sein
können
Tu
avais
de
longs
cheveux
blonds
Du
hattest
langes
blondes
Haar
Et
j'ignorais
encore
ton
prénom
Und
ich
kannte
deinen
Namen
noch
nicht
Je
me
souviens
qu'un
beau
matin
Ich
erinnere
mich,
eines
schönen
Morgens
Mon
cœur
s'est
mis
à
trembler
Fing
mein
Herz
an
zu
zittern
Lorsque
tu
m'as
regardé
Als
du
mich
ansahst
Tu
étais
dans
le
vent
Du
warst
im
Wind
Et
dans
tes
yeux
on
voyait
le
bleu
du
ciel
Und
in
deinen
Augen
sah
man
das
Blau
des
Himmels
Tu
vivais
dans
le
vent
Du
lebtest
im
Wind
Tu
chantais
comme
un
oiseau
sous
le
soleil
Du
sangst
wie
ein
Vogel
unter
der
Sonne
On
était
dans
le
vent
Wir
waren
im
Wind
Et
pour
te
suivre
on
croyait
avoir
des
ailes
Und
dir
zu
folgen,
wir
glaubten
Flügel
zu
haben
Tu
étais
sur
mon
chemin
Du
warst
auf
meinem
Weg
Je
t'ai
tendu
la
main
Ich
streckte
dir
die
Hand
entgegen
Tu
es
venue
vers
moi
Du
kamst
auf
mich
zu
Et
pour
la
première
fois
Und
zum
ersten
Mal
Sans
trop
savoir
pourquoi
Ohne
genau
zu
wissen
warum
Je
t'ai
pris
dans
mes
bras
Hielt
ich
dich
in
meinen
Armen
Tu
étais
dans
le
vent
Du
warst
im
Wind
Et
dans
tes
yeux
on
voyait
le
bleu
du
ciel
Und
in
deinen
Augen
sah
man
das
Blau
des
Himmels
Tu
vivais
dans
le
vent
Du
lebtest
im
Wind
Tu
chantais
comme
un
oiseau
sous
le
soleil
Du
sangst
wie
ein
Vogel
unter
der
Sonne
On
était
dans
le
vent
Wir
waren
im
Wind
Et
pour
te
suivre
on
croyait
avoir
des
ailes
Und
dir
zu
folgen,
wir
glaubten
Flügel
zu
haben
Tu
étais
sur
mon
chemin...
Du
warst
auf
meinem
Weg...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cyril Assous, Patrick Ageron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.