Текст и перевод песни Hervé Vilard - Faudra-t-il que j'oublie
Faudra-t-il
que
j'oublie
le
jour
où
tu
es
venue
Неужели
мне
придется
забыть
тот
день,
когда
ты
пришла
Pour
mettre
du
soleil
dans
ma
vie,
dans
ma
rue?
Чтобы
пролить
свет
на
мою
жизнь,
на
Мою
улицу?
Faudra-t-il
que
j'oublie
ce
sourire
éclairé
Нужно
ли
мне
забыть
эту
просветленную
улыбку
Qui
me
faisait
penser
à
du
soleil
d'été?
Кто
заставлял
меня
думать
о
летнем
солнце?
Faudra-t-il
que
j'oublie,
que
je
fasse
semblant
Придется
ли
мне
забыть,
притвориться
Comme
si
tu
étais
là
avec
nos
joies
d'avant?
Как
будто
ты
здесь
с
нашими
прежними
радостями?
Faudra-t-il
que
j'oublie,
que
j'accepte
l'idée
Нужно
ли
мне
забыть,
принять
эту
идею
Que
tu
ne
reviendras
jamais?
{}
Что
ты
никогда
не
вернешься?
{}
Faudra-t-il
que
j'oublie
le
jour
de
mes
seize
ans
Придется
ли
мне
забыть
день,
когда
мне
исполнится
шестнадцать
лет
Lorsque
tu
m'as
dit
"Viens,
ne
perdons
pas
de
temps"?
Когда
ты
сказал
мне:
"Давай
не
будем
терять
время"?
Faudra-t-il
que
j'oublie
ce
sourire
éclairé
Нужно
ли
мне
забыть
эту
просветленную
улыбку
Qui
me
disait
"Je
t'aime",
qui
me
disait
"Je
t'aime"?
Кто
сказал
мне
"я
люблю
тебя",
кто
сказал
мне"я
люблю
тебя"?
Faudra-t-il
que
j'oublie,
lorsque
tu
m'as
dis
"Viens"
Нужно
ли
мне
забыть,
когда
ты
сказал
мне
"Пойдем"?
Lorsque
tu
m'as
dit
"Viens,
ne
perdons
pas
de
temps"?
Когда
ты
сказал
мне:
"Давай
не
будем
терять
время"?
Faudra-t-il
que
j'oublie,
que
j'accepte
l'idée
Нужно
ли
мне
забыть,
принять
эту
идею
Que
tu
ne
reviendras
jamais?
{}
Что
ты
никогда
не
вернешься?
{}
Faudra-t-il
que
j'oublie
la
toute
petite
chanson
Придется
ли
мне
забыть
эту
маленькую
песенку
Que
tu
m'as
fredonnée
un
matin
de
printemps?
Что
ты
напевал
мне
в
одно
весеннее
утро?
Faudra-t-il
que
j'oublie,
que
j'accepte
l'idée
Нужно
ли
мне
забыть,
принять
эту
идею
Que
tu
ne
reviendras
jamais?
{}
Что
ты
никогда
не
вернешься?
{}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herve Vilard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.