Hervé Vilard - Frédéric - перевод текста песни на немецкий

Frédéric - Hervé Vilardперевод на немецкий




Frédéric
Frédéric
Je me fous du monde entier
Die ganze Welt ist mir egal
Quand Frédéric me rappelle
Wenn Frédéric mich erinnert
Les amours de nos vingt ans
An die Liebe unserer zwanzig Jahre
Nos chagrins, notre chez-soi
Unsere Kümmernisse, unser Zuhause
Sans oublier
Ohne zu vergessen
Les copains des perrons
Die Freunde auf den Treppen
A jamais dispersés aux quatre vents
Für immer verstreut in alle Winde
On n'était pas des poètes
Wir waren keine Dichter
Ni curés, ni malins
Weder Pfarrer noch schlau
Mais papa nous aimait bien
Aber Papa mochte uns gern
Tu t'rappelles le dimanche?
Erinnerst du dich an den Sonntag?
Autour d'la table
Rund um den Tisch
Ça riait, discutait
Da wurde gelacht, diskutiert
Pendant qu'maman nous servait
Während Mama uns bediente
Mais après...
Aber danach...
Après, la vie t'a bouffé
Danach hat das Leben dich gefressen
Comme elle bouffe tout l'monde
Wie es alle frisst
Aujourd'hui ou plus tard
Heute oder später
Et moi, j'ai suivi
Und ich bin gefolgt
Depuis l'temps qu'on rêvait
Seit wir davon träumten
De quitter les vieux meubles
Die alten Möbel zu verlassen
Depuis l'temps qu'on rêvait
Seit wir davon träumten
D'se r'trouver tout fin seuls
Uns ganz allein wiederzufinden
T'as oublié Chopin
Du hast Chopin vergessen
Moi, j'ai fait d'mon mieux
Ich hab mein Bestes gegeben
Aujourd'hui, tu bois du vin
Heute trinkst du Wein
Ça fait plus sérieux
Das wirkt seriöser
Le père prend un coup d'vieux
Der Vater wird alt
Et tout ça fait des vieux
Und das alles macht alt
Je me fous du monde entier
Die ganze Welt ist mir egal
Quand Frédéric me rappelle
Wenn Frédéric mich erinnert
Les amours de nos vingt ans
An die Liebe unserer zwanzig Jahre
Nos chagrins, notre chez-soi
Unsere Kümmernisse, unser Zuhause
Sans oublier
Ohne zu vergessen
Les copains des perrons
Die Freunde auf den Treppen
A jamais dispersés aux quatre vents
Für immer verstreut in alle Winde
On n'était pas des poètes
Wir waren keine Dichter
Ni curés, ni malins
Weder Pfarrer noch schlau
Mais papa nous aimait bien
Aber Papa mochte uns gern
Tu t'rappelles le dimanche?
Erinnerst du dich an den Sonntag?
Autour d'la table
Rund um den Tisch
Ça riait, discutait
Da wurde gelacht, diskutiert
Pendant qu'maman nous servait
Während Mama uns bediente
Mais après...
Aber danach...
Après, ce fut la fête
Danach kam das Fest
La plus belle des fêtes
Das schönste der Feste
La fête des amants
Das Fest der Liebenden
Ne dura qu'un printemps
Dauerte nur einen Frühling
Puis l'automne revint
Dann kam der Herbst zurück
Cet automne de la vie
Dieser Herbst des Lebens
Adieu, bel Arlequin!
Leb wohl, schöner Harlekin!
Tu vois qu'on t'a menti
Siehst du, man hat dich belogen
Écroulés les châteaux!
Zerfallen die Schlösser!
Adieu, le clair de lune!
Leb wohl, der Mondschein!
Après tout, faut c'qu'y faut
Schließlich muss, was muss
Pour s'en tailler une
Um sich etwas zu schnitzen
Une vie sans arguments
Ein Leben ohne Diskussionen
Une vie de bons vivants
Ein Leben von Lebemännern
Je me fous du monde entier
Die ganze Welt ist mir egal
Quand Frédéric me rappelle
Wenn Frédéric mich erinnert
Les amours de nos vingt ans
An die Liebe unserer zwanzig Jahre
Nos chagrins, notre chez-soi
Unsere Kümmernisse, unser Zuhause
Sans oublier
Ohne zu vergessen
Les copains des perrons
Die Freunde auf den Treppen
A jamais dispersés aux quatre vents
Für immer verstreut in alle Winde
On n'était pas des poètes
Wir waren keine Dichter
Ni curés, ni malins
Weder Pfarrer noch schlau
Mais papa nous aimait bien
Aber Papa mochte uns gern
Tu t'rappelles le dimanche?
Erinnerst du dich an den Sonntag?
Autour d'la table
Rund um den Tisch
Ça riait, discutait
Da wurde gelacht, diskutiert
Pendant qu'maman nous servait
Während Mama uns bediente
Mais après...
Aber danach...





Авторы: Claude Léveillée


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.