Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
me
fous
du
monde
entier
Die
ganze
Welt
ist
mir
egal
Quand
Frédéric
me
rappelle
Wenn
Frédéric
mich
erinnert
Les
amours
de
nos
vingt
ans
An
die
Liebe
unserer
zwanzig
Jahre
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Unsere
Kümmernisse,
unser
Zuhause
Sans
oublier
Ohne
zu
vergessen
Les
copains
des
perrons
Die
Freunde
auf
den
Treppen
A
jamais
dispersés
aux
quatre
vents
Für
immer
verstreut
in
alle
Winde
On
n'était
pas
des
poètes
Wir
waren
keine
Dichter
Ni
curés,
ni
malins
Weder
Pfarrer
noch
schlau
Mais
papa
nous
aimait
bien
Aber
Papa
mochte
uns
gern
Tu
t'rappelles
le
dimanche?
Erinnerst
du
dich
an
den
Sonntag?
Autour
d'la
table
Rund
um
den
Tisch
Ça
riait,
discutait
Da
wurde
gelacht,
diskutiert
Pendant
qu'maman
nous
servait
Während
Mama
uns
bediente
Mais
après...
Aber
danach...
Après,
la
vie
t'a
bouffé
Danach
hat
das
Leben
dich
gefressen
Comme
elle
bouffe
tout
l'monde
Wie
es
alle
frisst
Aujourd'hui
ou
plus
tard
Heute
oder
später
Et
moi,
j'ai
suivi
Und
ich
bin
gefolgt
Depuis
l'temps
qu'on
rêvait
Seit
wir
davon
träumten
De
quitter
les
vieux
meubles
Die
alten
Möbel
zu
verlassen
Depuis
l'temps
qu'on
rêvait
Seit
wir
davon
träumten
D'se
r'trouver
tout
fin
seuls
Uns
ganz
allein
wiederzufinden
T'as
oublié
Chopin
Du
hast
Chopin
vergessen
Moi,
j'ai
fait
d'mon
mieux
Ich
hab
mein
Bestes
gegeben
Aujourd'hui,
tu
bois
du
vin
Heute
trinkst
du
Wein
Ça
fait
plus
sérieux
Das
wirkt
seriöser
Le
père
prend
un
coup
d'vieux
Der
Vater
wird
alt
Et
tout
ça
fait
des
vieux
Und
das
alles
macht
alt
Je
me
fous
du
monde
entier
Die
ganze
Welt
ist
mir
egal
Quand
Frédéric
me
rappelle
Wenn
Frédéric
mich
erinnert
Les
amours
de
nos
vingt
ans
An
die
Liebe
unserer
zwanzig
Jahre
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Unsere
Kümmernisse,
unser
Zuhause
Sans
oublier
Ohne
zu
vergessen
Les
copains
des
perrons
Die
Freunde
auf
den
Treppen
A
jamais
dispersés
aux
quatre
vents
Für
immer
verstreut
in
alle
Winde
On
n'était
pas
des
poètes
Wir
waren
keine
Dichter
Ni
curés,
ni
malins
Weder
Pfarrer
noch
schlau
Mais
papa
nous
aimait
bien
Aber
Papa
mochte
uns
gern
Tu
t'rappelles
le
dimanche?
Erinnerst
du
dich
an
den
Sonntag?
Autour
d'la
table
Rund
um
den
Tisch
Ça
riait,
discutait
Da
wurde
gelacht,
diskutiert
Pendant
qu'maman
nous
servait
Während
Mama
uns
bediente
Mais
après...
Aber
danach...
Après,
ce
fut
la
fête
Danach
kam
das
Fest
La
plus
belle
des
fêtes
Das
schönste
der
Feste
La
fête
des
amants
Das
Fest
der
Liebenden
Ne
dura
qu'un
printemps
Dauerte
nur
einen
Frühling
Puis
l'automne
revint
Dann
kam
der
Herbst
zurück
Cet
automne
de
la
vie
Dieser
Herbst
des
Lebens
Adieu,
bel
Arlequin!
Leb
wohl,
schöner
Harlekin!
Tu
vois
qu'on
t'a
menti
Siehst
du,
man
hat
dich
belogen
Écroulés
les
châteaux!
Zerfallen
die
Schlösser!
Adieu,
le
clair
de
lune!
Leb
wohl,
der
Mondschein!
Après
tout,
faut
c'qu'y
faut
Schließlich
muss,
was
muss
Pour
s'en
tailler
une
Um
sich
etwas
zu
schnitzen
Une
vie
sans
arguments
Ein
Leben
ohne
Diskussionen
Une
vie
de
bons
vivants
Ein
Leben
von
Lebemännern
Je
me
fous
du
monde
entier
Die
ganze
Welt
ist
mir
egal
Quand
Frédéric
me
rappelle
Wenn
Frédéric
mich
erinnert
Les
amours
de
nos
vingt
ans
An
die
Liebe
unserer
zwanzig
Jahre
Nos
chagrins,
notre
chez-soi
Unsere
Kümmernisse,
unser
Zuhause
Sans
oublier
Ohne
zu
vergessen
Les
copains
des
perrons
Die
Freunde
auf
den
Treppen
A
jamais
dispersés
aux
quatre
vents
Für
immer
verstreut
in
alle
Winde
On
n'était
pas
des
poètes
Wir
waren
keine
Dichter
Ni
curés,
ni
malins
Weder
Pfarrer
noch
schlau
Mais
papa
nous
aimait
bien
Aber
Papa
mochte
uns
gern
Tu
t'rappelles
le
dimanche?
Erinnerst
du
dich
an
den
Sonntag?
Autour
d'la
table
Rund
um
den
Tisch
Ça
riait,
discutait
Da
wurde
gelacht,
diskutiert
Pendant
qu'maman
nous
servait
Während
Mama
uns
bediente
Mais
après...
Aber
danach...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Léveillée
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.