Hervé Vilard - La maladie d'amour - перевод текста песни на немецкий

La maladie d'amour - Hervé Vilardперевод на немецкий




La maladie d'amour
Die Krankheit der Liebe
Elle court, elle court,
Sie rennt, sie rennt,
La maladie d'amour,
Die Krankheit der Liebe,
Dans le cœur des enfants
In den Herzen der Kinder
De sept à soixante dix-sept ans.
Von sieben bis siebenundsiebzig Jahren.
Elle chante, elle chante,
Sie singt, sie singt,
La rivière insolente
Der freche Fluss,
Qui unit dans son lit
Der in seinem Bett vereint
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Blonde Haare, graue Haare.
Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde.
Sie lässt Männer singen und die Welt sich weiten.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie.
Sie lässt manchmal leiden ein ganzes Leben lang.
Elle fait pleurer les femmes, elle fait crier dans l'ombre
Sie lässt Frauen weinen, sie lässt in der Dunkelheit schreien,
Mais le plus douloureux, c'est quand on en guérit.
Doch das Schmerzhafteste ist, wenn man geheilt wird.
Elle court, elle court,
Sie rennt, sie rennt,
La maladie d'amour,
Die Krankheit der Liebe,
Dans le cœur des enfants
In den Herzen der Kinder
De sept à soixante dix-sept ans.
Von sieben bis siebenundsiebzig Jahren.
Elle chante, elle chante,
Sie singt, sie singt,
La rivière insolente
Der freche Fluss,
Qui unit dans son lit
Der in seinem Bett vereint
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Blonde Haare, graue Haare.
Elle surprend l'écolière sur le banc d'une classe
Sie überrascht die Schülerin auf der Schulbank,
Par le charme innocent d'un professeur d'anglais.
Durch den unschuldigen Charme eines Englischlehrers.
Elle foudroie dans la rue cet inconnu qui passe
Sie trifft auf der Straße diesen Fremden, der vorbeigeht,
Et qui n'oubliera plus ce parfum qui volait.
Und der diesen fliegenden Duft nie vergessen wird.
Elle court, elle court,
Sie rennt, sie rennt,
La maladie d'amour,
Die Krankheit der Liebe,
Dans le cœur des enfants
In den Herzen der Kinder
De sept à soixante dix-sept ans.
Von sieben bis siebenundsiebzig Jahren.
Elle chante, elle chante,
Sie singt, sie singt,
La rivière insolente
Der freche Fluss,
Qui unit dans son lit
Der in seinem Bett vereint
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Blonde Haare, graue Haare.
Elle court, elle court,
Sie rennt, sie rennt,
La maladie d'amour,
Die Krankheit der Liebe,
Dans le cœur des enfants
In den Herzen der Kinder
De sept à soixante dix-sept ans.
Von sieben bis siebenundsiebzig Jahren.
Elle chante, elle chante,
Sie singt, sie singt,
La rivière insolente
Der freche Fluss,
Qui unit dans son lit
Der in seinem Bett vereint
Les cheveux blonds, les cheveux gris.
Blonde Haare, graue Haare.
Elle fait chanter les hommes et s'agrandir le monde.
Sie lässt Männer singen und die Welt sich weiten.
Elle fait parfois souffrir tout le long d'une vie.
Sie lässt manchmal leiden ein ganzes Leben lang.





Авторы: A. Darnell, Coati Mundi A. Hernandez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.