Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La rosée du matin
Der Morgentau
Ne
pleure
pas,
petite
fille
Weine
nicht,
kleines
Mädchen
Pour
cet
amour
sans
lendemain
Wegen
dieser
Liebe
ohne
Morgen
Dans
tes
yeux,
petite
fille
In
deinen
Augen,
kleines
Mädchen
Je
vois
la
rosée
du
matin
Sehe
ich
den
Morgentau
Ne
pleure
pas,
petite
fille
Weine
nicht,
kleines
Mädchen
Reste
avec
moi
une
heure
ou
deux
Bleib
noch
ein
paar
Stunden
bei
mir
Il
se
peut,
petite
fille
Vielleicht,
kleines
Mädchen
Que
tu
me
rendes
très
heureux
Wirst
du
mich
sehr
glücklich
machen
J'ai
connu
tant
d'amours
dans
ma
vie
Ich
habe
so
viele
Lieben
in
meinem
Leben
gekannt
Que
mon
cœur
n'y
croit
plus
aujourd'hui
Dass
mein
Herz
heute
nicht
mehr
daran
glaubt
Et
pourtant
au
détour
du
chemin
Und
doch
träume
ich
am
Wegesrand
Je
rêve
de
trouver
enfin
Endlich
zu
finden
Une
femme
que
j'aimerais
d'amour
Eine
Frau,
die
ich
wahrhaft
lieben
würde
Un
amour
qui
me
donnerait
le
jour
Eine
Liebe,
die
mir
das
Leben
schenkt
Au
soleil
d'une
grande
maison
In
der
Sonne
eines
großen
Hauses
Dans
ses
bras
je
ferais
ma
prison
In
ihren
Armen
würde
ich
mein
Gefängnis
bauen
Une
femme
que
j'aimerais
d'amour
Eine
Frau,
die
ich
wahrhaft
lieben
würde
Une
femme
qui
me
donnerait
le
jour
Eine
Frau,
die
mir
das
Leben
schenkt
Une
enfant
qui
ouvrira
ses
mains
Ein
Kind,
das
seine
Hände
öffnet
Pour
m'offrir
la
rosée
du
matin
Um
mir
den
Morgentau
zu
schenken
Ne
pleure
pas,
petite
fille
Weine
nicht,
kleines
Mädchen
L'amour
arrive
un
beau
matin
Die
Liebe
kommt
an
einem
schönen
Morgen
Dans
tes
yeux,
petite
fille
In
deinen
Augen,
kleines
Mädchen
Je
vois
la
rosée
du
matin
Sehe
ich
den
Morgentau
J'ai
connu
tant
d'orages
et
d'exils
Ich
habe
so
viele
Stürme
und
Exile
erlebt
Et
l'amour
me
paraît
si
fragile
Und
die
Liebe
erscheint
mir
so
zerbrechlich
Que
j'ai
peur
de
ne
pas
rencontrer
Dass
ich
fürchte,
ich
werde
nicht
finden
Ce
rêve
que
j'ai
tant
cherché
Diesen
Traum,
nach
dem
ich
so
gesucht
habe
D'une
femme
que
j'aimerais
d'amour
Eine
Frau,
die
ich
wahrhaft
lieben
würde
Un
amour
qui
me
donnerait
le
jour
Eine
Liebe,
die
mir
das
Leben
schenkt
Au
soleil
d'une
grande
maison
In
der
Sonne
eines
großen
Hauses
Dans
ses
bras
je
ferais
ma
prison
In
ihren
Armen
würde
ich
mein
Gefängnis
bauen
Une
femme
que
j'aimerais
d'amour
Eine
Frau,
die
ich
wahrhaft
lieben
würde
Une
femme
qui
me
donnerait
le
jour
Eine
Frau,
die
mir
das
Leben
schenkt
Une
enfant
qui
ouvrira
ses
mains
Ein
Kind,
das
seine
Hände
öffnet
Pour
m'offrir
la
rosée
du
matin
Um
mir
den
Morgentau
zu
schenken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Estardy, Jacques Demarny
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.