Текст и перевод песни Hervé Vilard - Ni d'ici ni d'ailleurs
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ni d'ici ni d'ailleurs
Ни отсюда, ни оттуда
Je
sais
tous
les
bruits
qui
courent
dans
l′herbe
Я
знаю
все
шорохи,
что
бегут
в
траве,
Et
je
ne
crois
qu'à
l′enthousiasme
des
fontaines
И
верю
лишь
в
энтузиазм
фонтанов.
Si
j'ai
pris
un
peu
l'âme
de
ces
gens
du
voyage
Если
я
и
перенял
немного
души
этих
странников,
Je
n′oublie
jamais
quand
vient
l′hiver
de
revenir
voir
ma
mère
Я
никогда
не
забываю,
когда
приходит
зима,
вернуться
к
моей
маме.
J'aime
les
filles
et
le
vin
rouge
Я
люблю
девушек
и
красное
вино,
L′accordéon
au
fond
des
bouges
Аккордеон
в
глубине
кабаков
Certains
soirs
По
вечерам,
Et
le
clin
d'oeil
des
petits
matins
И
подмигивание
ранних
утр,
Pleins
d′espoir
Полных
надежды.
Le
temps
me
brûle
doucement
Время
мягко
обжигает
меня.
Je
fuis
l'ennui
des
heures
amères
Я
бегу
от
скуки
горьких
часов,
Les
remords
Угрызений
совести,
Les
faux
amis,
les
fausses
guerres
Фальшивых
друзей,
фальшивых
войн,
D′autres
gens
qui
n'ont
jamais
été
des
enfants
Тех
людей,
которые
никогда
не
были
детьми.
Le
temps
me
brûle
doucement
Время
мягко
обжигает
меня.
Je
ne
suis
plus
ni
d'ici,
ni
d′ailleurs
Я
больше
ни
отсюда,
ни
оттуда,
Le
soleil
brille
aujourd′hui
n'importe
où
Солнце
светит
сегодня
повсюду.
Je
vis
la
vie
au
coeur
le
coeur
et
puis
c′est
tout
Я
живу
жизнью
в
самое
сердце,
и
это
всё.
Je
ne
suis
plus
ni
d'ici,
ni
d′ailleurs
Я
больше
ни
отсюда,
ни
оттуда,
J'ai
pour
maison
chaque
jour
l′horizon
Мой
дом
— каждый
день
горизонт.
Je
vis
la
vie
au
coeur
le
coeur
et
puis
c'est
tout
Я
живу
жизнью
в
самое
сердце,
и
это
всё.
J'aime
bien
les
airs
que
l′on
danse
Мне
нравятся
мелодии,
под
которые
танцуют,
J'aime
la
paix
de
la
nature
Мне
нравится
мир
природы,
L'amour
jeté
au
saut
du
lit
Любовь,
брошенная
в
прыжке
с
кровати,
Le
temps
me
brûle
doucement
Время
мягко
обжигает
меня.
Je
ne
suis
plus
ni
d′ici,
ni
d'ailleurs
Я
больше
ни
отсюда,
ни
оттуда,
Le
soleil
brille
aujourd′hui
n'importe
où
Солнце
светит
сегодня
повсюду.
Je
vis
la
vie
au
coeur
le
coeur
et
puis
c'est
tout
Я
живу
жизнью
в
самое
сердце,
и
это
всё.
Je
ne
suis
plus
ni
d′ici,
ni
d′ailleurs
Я
больше
ни
отсюда,
ни
оттуда,
J'ai
pour
maison
chaque
jour
l′horizon
Мой
дом
— каждый
день
горизонт.
Je
vis
la
vie
au
coeur
le
coeur
et
puis
c'est
tout
Я
живу
жизнью
в
самое
сердце,
и
это
всё.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Rodolfo Cabral
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.