Herz Rubin, Itzik Manger, Menachem Wizenberg & Chava Alberstein - Rabenu Tam (Rabbi Tam) - перевод текста песни на английский




Rabenu Tam (Rabbi Tam)
Rabbi Tam (Rebbe Tam)
רבנו תּם
Rabbi Tam
לאָמיר זינגען דאָס שיינע ליד
Let's sing this beautiful song
הייַדל, דידל, דאַם
Heydal, diddle, dum
ווי די גאָלדענע פּאַווע פֿליט
Like a golden peacock flies
איבערן שוואַרצן ים.
Over yonder sea.
און טראָגט אַ ליבעס-בריוועלע,
And carries a love letter,
אַ שיינע ליבעס-בריוועלע,
A beautiful love letter,
פֿאַר דעם רבינו תּם.
For Rabbi Tam.
דײַ דײַ דײַ דײַ
Dy dy dy dy dy
ווער האָט געשריבן דאָס בריוועלע?
Who wrote this letter?
הייַדל, דידל, דייַ
Heydal, diddle, dy
געשריבן האָט דאָס בריוועלע
This letter was written by
די מלכּה פֿון טערקייַ.
The queen of Turkey.
געשריבן עס מיט רויטן טינט
Penned it with red ink
און פֿאַרחתמעט עס געשווינד
And quickly sealed it
מיט הייסע טרערן דרייַ.
With three hot tears.
וואָס שטייט געשריבן אין בריוועלע?
What's written in this letter?
הייַדל, דידל, דאו
Heydal, diddle, dow
"רבינו תּם איך ליבע דיך,
"Rabbi Tam I love you,
וואָס זשע שווייַגסטו, נו?
Why are you silent, come on?
איך עסע ניש′, איך טרינקע ניש'
I don't eat, I don't drink,
איך ווער צעזעצט פֿון בענקעניש,
I'm withering away with longing,
איך האָבע נישט קיין רו".
I know no peace".
דײַ דײַ דײַ דײַ
Dy dy dy dy dy
וואָס זשע טוט רבינו תּם?
So what does Rabbi Tam do?
היַדל, דידל דע
Heydal, diddle, dee
ער גלעט די פּאה און באָרד
He strokes his beard and sidelocks
און מאַכט דרייַ מאָל "פֿע".
And says "Fe" three times.
און דאָס ציגעלע אין שטאַל,
And the brick in the stable,
און דאָס ווייַסע ציגעלע
And the white brick
העלפֿט אים אונטער "מע".
Help him with "Me".
דײַ דײַ דײַ דײַ
Dy dy dy dy dy
נו, און זי, די רביצין?
Well, and her, the Rebbetzin?
הייַדל דידל, דוי
Heydal diddle, doy
זי קלאַפּט אים מיטן וואַלגערהאָלץ
She smacks him with the rolling pin
און זאָגט צו אים אַזוי:
And says to him thus:
- שיקסעס ליגן דיר אין זין,
- Shiksas are on your mind,
נו און יאַך און יאַך ווו בין?
But what about me, what about me?
דייַן הייס-געליבטע פֿרוי!
Your beloved wife!
דײַ דײַ דײַ דײַ
Dy dy dy dy dy
טרעפֿט ווער ס′האָט דאָס ליד געמאַכט?
Anyone know who wrote this song?
הייַדל דידל, דאַם
Heydal diddle, dam
אַ שנייַדעריונג האָט עס געמאַכט
A tailor's apprentice made it
לכּבֿוד דעם רבינו תּם.
In honor of Rabbi Tam.
און שבת צווישן טאָג און נאַכט
On Shabbat between day and night
האָט אַלץ אַרייַנגעלאַכט
Everyone laughed
אַקורט צום גראַם.
Right on cue.
דײַ דײַ דײַ דײַ
Dy dy dy dy dy






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.