Текст и перевод песни Herzog - Wieder mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
wieder
einmal
auf
Entzug
I'm
back
on
withdrawal
again
Joggen
geh'n
und
Fitness
machen
Going
jogging
and
hitting
the
gym
Drogen
müssen
aus
dem
Blut
Drugs
gotta
get
out
of
my
blood
Will
wieder
mal
ein
bisschen
lachen
Wanna
laugh
a
little
again
Wieder
mal
die
Sonne
seh'n
See
the
sun
again
Nächtelang
nur
wach
gewes'n
Been
awake
for
nights
on
end
Abturn
auf
das
Leben
schieben
Putting
off
a
comedown
on
life
Suche
nach
dem
Seelenfrieden
Searching
for
inner
peace
Keine
Lebenskrisen
mehr,
motiviert
nach
vorne
blicken
No
more
life
crises,
motivated
to
look
ahead
Aufstehen,
anziehen,
rausgeh'n
Get
up,
get
dressed,
go
out
Und
dann
wieder
mal
mit
Drogen
ticken
And
then
get
hooked
on
drugs
again
Wieder
mal
die
Kilos
pushen
Pushing
kilos
again
Durch
die
Stadt
von
A
nach
B
Through
the
city
from
A
to
B
Hier
und
da
Geschäftstermine,
alles
lief
OK
Business
meetings
here
and
there,
everything
went
OK
Wieder
mal
den
Markt
rasiert
Cleaned
up
the
market
again
Abkassiert
im
großen
Stil
Cashed
in
big
time
Doch
Geld
allein
macht
mich
nicht
glücklich
But
money
alone
doesn't
make
me
happy
Ich
hab's
satt,
das
Drogendeal'n
I'm
tired
of
drug
dealing
Hab'
keine
Perspektive,
wieder
mal
will
ich
es
schaffen
I
have
no
prospects,
once
again
I
want
to
make
it
Aus
dem
Dreck
bis
ganz
nach
oben
From
the
dirt
to
the
very
top
Keine
Ahnung,
wie
ich's
mache
No
idea
how
I'll
do
it
Doch
letzten
Endes
muss
ich
einen
Schlussstrich
d'runter
zieh'n
But
in
the
end,
I
have
to
draw
a
line
under
it
Legal
arbeiten,
Arsch
aufreißen
Work
legally,
bust
my
ass
Anderes
wäre
unverdient
Anything
else
would
be
undeserved
Weißt
du,
was
mich
runterzieht?
You
know
what
drags
me
down?
Jedes
Mal,
wenn
ich
seh',
wie
das
Geld
durch
die
Hände
geht
und
am
Ende
kaum
was
bleibt
Every
time
I
see
the
money
slip
through
my
hands
and
barely
anything
left
at
the
end
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Everything
repeats
itself
(everything
repeats
itself)
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
Spending
every
day
from
morning
to
night
with
dudes
and
drugs
until
you're
dead
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Get
your
act
together,
you've
wasted
enough
chances
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Make
a
yearly
plan,
even
if
nothing
goes
as
you
think
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Everything
repeats
itself
(everything
repeats
itself)
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
Spending
every
day
from
morning
to
night
with
dudes
and
drugs
until
you're
dead
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Get
your
act
together,
you've
wasted
enough
chances
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Make
a
yearly
plan,
even
if
nothing
goes
as
you
think
Wieder
mal
Stress
mit
den
Bullen,
die
Wichser
haben
mich
observiert
Trouble
with
the
cops
again,
the
bastards
have
been
watching
me
Cops
alarmieren
sich
gegenseitig,
wenn
ich
aus
dem
Haus
spazier'
Cops
alert
each
other
when
I
walk
out
of
the
house
Meinen
Kopf
riskier'
ich
täglich,
nich'
grad
wenig
hab
ich
'bei
I
risk
my
head
every
day,
I've
got
a
good
amount
on
me
Zwei,
drei
Ziften
schon
erspäht,
ich
schreie:
Fick
die
Polizei!
Already
spotted
two,
three
digits,
I
scream:
Fuck
the
police!
Gleich
nächsten
Tag
kommen
die
vorbei
The
next
day
they
come
by
Sie
verwüsten
meine
Putze
They
trash
my
place
Auf
die
Wache
in's
Verhör,
die
Fresse
halten,
Wohnung
putzen
To
the
station
for
interrogation,
shut
up,
clean
the
apartment
Sitz'
wieder
mal
tief
in
der
Scheiße,
gelbe
Briefe
häufen
sich
I'm
in
deep
shit
again,
yellow
letters
piling
up
Der
Ablauf
bleibt
der
gleiche,
das
is'
nicht
mehr
neu
für
mich
The
process
stays
the
same,
it's
nothing
new
to
me
Vor
Gericht,
da
leugne
ich
In
court,
I
deny
it
Was
soll
ich
machen,
gottverdammt?
What
else
can
I
do,
damn
it?
Mein
Anwalt
ist
zwar
gut,
doch
der
Richter
hat
es
in
der
Hand
My
lawyer
is
good,
but
the
judge
holds
the
power
Wieder
mal
bin
ich
abhängig
von
Gesetzen,
die
mich
ständig
nur
eingrenzen
Once
again
I'm
dependent
on
laws
that
constantly
restrict
me
Ich
hab'
Schrecken
I'm
terrified
Und
sechs
Monate
Gefängnis
sind
ausgesetzt
zu
zwei
Jahren
auf
Bewährung
And
six
months
in
prison
are
suspended
for
two
years
on
probation
Wieder
mal
hatt'
ich
verdammtes
Glück
Once
again
I
was
damn
lucky
Es
ist
wie
Weihnachten
und
Bescherung
It's
like
Christmas
and
presents
Einatmen,
um
Vergebung
bitten,
weiter
hustlen
Breathe
in,
ask
for
forgiveness,
keep
hustling
Wie
ein
Irrer,
bevor
sie
mich
dann
doch
wieder
einmal
busten
Like
a
madman,
before
they
bust
me
once
again
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Everything
repeats
itself
(everything
repeats
itself)
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
Spending
every
day
from
morning
to
night
with
dudes
and
drugs
until
you're
dead
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Get
your
act
together,
you've
wasted
enough
chances
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Make
a
yearly
plan,
even
if
nothing
goes
as
you
think
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Everything
repeats
itself
(everything
repeats
itself)
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
Spending
every
day
from
morning
to
night
with
dudes
and
drugs
until
you're
dead
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Get
your
act
together,
you've
wasted
enough
chances
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Make
a
yearly
plan,
even
if
nothing
goes
as
you
think
Ich
seh'
wieder
mal
die
Träume
platzen
I
see
my
dreams
shatter
once
again
Wieder
mal
enttäuscht
von
Atzen
Disappointed
by
dudes
again
Wo
ich
dachte,
des
wären
meine
Freunde
Where
I
thought
they
were
my
friends
Doch
die
Leute
quatschen
But
people
talk
Hinter
deinem
Rücken
mit
der
falschen
Maskerade
Behind
your
back
with
a
false
mask
Das
alles
is'
nix
Neues
auf
meine
alten
Hustlertage
All
this
is
nothing
new
to
my
old
hustler
days
Ich
raufe
mir
die
Haare
und
zerbreche
mir
den
Kopf
I
tear
my
hair
out
and
rack
my
brain
Denn
wieder
mal
bin
ich
besorgt:
Im
Umlauf
ist
gestrecktes
Ott
Because
once
again
I'm
worried:
There's
laced
weed
circulating
Was
soll
ich
machen?
What
should
I
do?
Wieder
mal
zu
lachen
To
laugh
again
Hat
nur
der,
der
streckt
Only
the
one
who
cuts
it
does
Für
ein
paar
mehr
Hunnis
mehr
verliert
er
auf
der
Straße
seinen
Respekt
For
a
few
more
hundred
bucks,
he
loses
his
respect
on
the
street
Wieder
mal
darunter
leiden
tut
dann
nur
der
Endverbraucher
The
end
consumer
suffers
once
again
Endkrass
sauer
ist
der
Dealer,
der
den
Scheiß
an
ihn
verkauft
hat
The
dealer
who
sold
him
the
shit
is
super
pissed
Schließlich
fickt
es
sein
Geschäft
After
all,
it
fucks
up
his
business
All
die
Kunden
renn'n
ihm
weg
All
the
customers
run
away
from
him
Wieder
mal
von
vorne
anfangen
macht
kein'n
Sinn,
es
ist
doch
zwecklos
Starting
over
again
makes
no
sense,
it's
pointless
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Everything
repeats
itself
(everything
repeats
itself)
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
Spending
every
day
from
morning
to
night
with
dudes
and
drugs
until
you're
dead
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Get
your
act
together,
you've
wasted
enough
chances
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Make
a
yearly
plan,
even
if
nothing
goes
as
you
think
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Everything
repeats
itself
(everything
repeats
itself)
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
Spending
every
day
from
morning
to
night
with
dudes
and
drugs
until
you're
dead
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Get
your
act
together,
you've
wasted
enough
chances
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Make
a
yearly
plan,
even
if
nothing
goes
as
you
think
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Herzog, Oliver Herzog, Philip Mesterheide
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.