Herzog - Wieder mal - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Herzog - Wieder mal




Wieder mal
Once Again
Ich bin wieder einmal auf Entzug
I'm back on withdrawal again
Joggen geh'n und Fitness machen
Going jogging and hitting the gym
Drogen müssen aus dem Blut
Drugs gotta get out of my blood
Will wieder mal ein bisschen lachen
Wanna laugh a little again
Wieder mal die Sonne seh'n
See the sun again
Nächtelang nur wach gewes'n
Been awake for nights on end
Abturn auf das Leben schieben
Putting off a comedown on life
Suche nach dem Seelenfrieden
Searching for inner peace
Keine Lebenskrisen mehr, motiviert nach vorne blicken
No more life crises, motivated to look ahead
Aufstehen, anziehen, rausgeh'n
Get up, get dressed, go out
Und dann wieder mal mit Drogen ticken
And then get hooked on drugs again
Wieder mal die Kilos pushen
Pushing kilos again
Durch die Stadt von A nach B
Through the city from A to B
Hier und da Geschäftstermine, alles lief OK
Business meetings here and there, everything went OK
Wieder mal den Markt rasiert
Cleaned up the market again
Abkassiert im großen Stil
Cashed in big time
Doch Geld allein macht mich nicht glücklich
But money alone doesn't make me happy
Ich hab's satt, das Drogendeal'n
I'm tired of drug dealing
Hab' keine Perspektive, wieder mal will ich es schaffen
I have no prospects, once again I want to make it
Aus dem Dreck bis ganz nach oben
From the dirt to the very top
Keine Ahnung, wie ich's mache
No idea how I'll do it
Doch letzten Endes muss ich einen Schlussstrich d'runter zieh'n
But in the end, I have to draw a line under it
Legal arbeiten, Arsch aufreißen
Work legally, bust my ass
Anderes wäre unverdient
Anything else would be undeserved
Weißt du, was mich runterzieht?
You know what drags me down?
Jedes Mal, wenn ich seh', wie das Geld durch die Hände geht und am Ende kaum was bleibt
Every time I see the money slip through my hands and barely anything left at the end
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Everything repeats itself (everything repeats itself)
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
Spending every day from morning to night with dudes and drugs until you're dead
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Get your act together, you've wasted enough chances
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Make a yearly plan, even if nothing goes as you think
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Everything repeats itself (everything repeats itself)
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
Spending every day from morning to night with dudes and drugs until you're dead
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Get your act together, you've wasted enough chances
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Make a yearly plan, even if nothing goes as you think
Wieder mal Stress mit den Bullen, die Wichser haben mich observiert
Trouble with the cops again, the bastards have been watching me
Cops alarmieren sich gegenseitig, wenn ich aus dem Haus spazier'
Cops alert each other when I walk out of the house
Meinen Kopf riskier' ich täglich, nich' grad wenig hab ich 'bei
I risk my head every day, I've got a good amount on me
Zwei, drei Ziften schon erspäht, ich schreie: Fick die Polizei!
Already spotted two, three digits, I scream: Fuck the police!
Gleich nächsten Tag kommen die vorbei
The next day they come by
Sie verwüsten meine Putze
They trash my place
Auf die Wache in's Verhör, die Fresse halten, Wohnung putzen
To the station for interrogation, shut up, clean the apartment
Sitz' wieder mal tief in der Scheiße, gelbe Briefe häufen sich
I'm in deep shit again, yellow letters piling up
Der Ablauf bleibt der gleiche, das is' nicht mehr neu für mich
The process stays the same, it's nothing new to me
Vor Gericht, da leugne ich
In court, I deny it
Was soll ich machen, gottverdammt?
What else can I do, damn it?
Mein Anwalt ist zwar gut, doch der Richter hat es in der Hand
My lawyer is good, but the judge holds the power
Wieder mal bin ich abhängig von Gesetzen, die mich ständig nur eingrenzen
Once again I'm dependent on laws that constantly restrict me
Ich hab' Schrecken
I'm terrified
Und sechs Monate Gefängnis sind ausgesetzt zu zwei Jahren auf Bewährung
And six months in prison are suspended for two years on probation
Wieder mal hatt' ich verdammtes Glück
Once again I was damn lucky
Es ist wie Weihnachten und Bescherung
It's like Christmas and presents
Einatmen, um Vergebung bitten, weiter hustlen
Breathe in, ask for forgiveness, keep hustling
Wie ein Irrer, bevor sie mich dann doch wieder einmal busten
Like a madman, before they bust me once again
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Everything repeats itself (everything repeats itself)
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
Spending every day from morning to night with dudes and drugs until you're dead
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Get your act together, you've wasted enough chances
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Make a yearly plan, even if nothing goes as you think
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Everything repeats itself (everything repeats itself)
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
Spending every day from morning to night with dudes and drugs until you're dead
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Get your act together, you've wasted enough chances
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Make a yearly plan, even if nothing goes as you think
Ich seh' wieder mal die Träume platzen
I see my dreams shatter once again
Wieder mal enttäuscht von Atzen
Disappointed by dudes again
Wo ich dachte, des wären meine Freunde
Where I thought they were my friends
Doch die Leute quatschen
But people talk
Hinter deinem Rücken mit der falschen Maskerade
Behind your back with a false mask
Das alles is' nix Neues auf meine alten Hustlertage
All this is nothing new to my old hustler days
Ich raufe mir die Haare und zerbreche mir den Kopf
I tear my hair out and rack my brain
Denn wieder mal bin ich besorgt: Im Umlauf ist gestrecktes Ott
Because once again I'm worried: There's laced weed circulating
Was soll ich machen?
What should I do?
Wieder mal zu lachen
To laugh again
Hat nur der, der streckt
Only the one who cuts it does
Für ein paar mehr Hunnis mehr verliert er auf der Straße seinen Respekt
For a few more hundred bucks, he loses his respect on the street
Wieder mal darunter leiden tut dann nur der Endverbraucher
The end consumer suffers once again
Endkrass sauer ist der Dealer, der den Scheiß an ihn verkauft hat
The dealer who sold him the shit is super pissed
Schließlich fickt es sein Geschäft
After all, it fucks up his business
All die Kunden renn'n ihm weg
All the customers run away from him
Wieder mal von vorne anfangen macht kein'n Sinn, es ist doch zwecklos
Starting over again makes no sense, it's pointless
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Everything repeats itself (everything repeats itself)
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
Spending every day from morning to night with dudes and drugs until you're dead
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Get your act together, you've wasted enough chances
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Make a yearly plan, even if nothing goes as you think
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Everything repeats itself (everything repeats itself)
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
Spending every day from morning to night with dudes and drugs until you're dead
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Get your act together, you've wasted enough chances
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Make a yearly plan, even if nothing goes as you think





Авторы: Andre Herzog, Oliver Herzog, Philip Mesterheide


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.