Текст и перевод песни Herzog - Wieder mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
bin
wieder
einmal
auf
Entzug
Я
снова
на
ломке,
милая,
Joggen
geh'n
und
Fitness
machen
Хожу
бегать,
занимаюсь
фитнесом,
Drogen
müssen
aus
dem
Blut
Долбанные
наркотики
должны
выйти
из
крови,
Will
wieder
mal
ein
bisschen
lachen
Хочу
снова
хоть
немного
посмеяться.
Wieder
mal
die
Sonne
seh'n
Снова
увидеть
солнце,
Nächtelang
nur
wach
gewes'n
После
бессонных
ночей,
Abturn
auf
das
Leben
schieben
Забить
на
отвращение
к
жизни,
Suche
nach
dem
Seelenfrieden
Ищу
душевный
покой.
Keine
Lebenskrisen
mehr,
motiviert
nach
vorne
blicken
Больше
никаких
жизненных
кризисов,
мотивирован
смотреть
вперед,
Aufstehen,
anziehen,
rausgeh'n
Встать,
одеться,
выйти,
Und
dann
wieder
mal
mit
Drogen
ticken
А
потом
снова
торчать.
Wieder
mal
die
Kilos
pushen
Снова
толкать
килограммы,
Durch
die
Stadt
von
A
nach
B
По
городу
из
точки
А
в
точку
Б,
Hier
und
da
Geschäftstermine,
alles
lief
OK
Тут
и
там
деловые
встречи,
все
шло
хорошо.
Wieder
mal
den
Markt
rasiert
Снова
сорвал
куш,
Abkassiert
im
großen
Stil
Срубил
бабла
по-крупному,
Doch
Geld
allein
macht
mich
nicht
glücklich
Но
деньги
сами
по
себе
не
делают
меня
счастливым.
Ich
hab's
satt,
das
Drogendeal'n
Меня
достала
эта
наркоторговля,
Hab'
keine
Perspektive,
wieder
mal
will
ich
es
schaffen
У
меня
нет
перспектив,
снова
хочу
вырваться,
Aus
dem
Dreck
bis
ganz
nach
oben
Из
грязи
в
князи.
Keine
Ahnung,
wie
ich's
mache
Понятия
не
имею,
как
я
это
сделаю,
Doch
letzten
Endes
muss
ich
einen
Schlussstrich
d'runter
zieh'n
Но
в
конце
концов,
я
должен
подвести
черту.
Legal
arbeiten,
Arsch
aufreißen
Работать
легально,
рвать
задницу,
Anderes
wäre
unverdient
Другое
было
бы
незаслуженно.
Weißt
du,
was
mich
runterzieht?
Знаешь,
что
меня
угнетает?
Jedes
Mal,
wenn
ich
seh',
wie
das
Geld
durch
die
Hände
geht
und
am
Ende
kaum
was
bleibt
Каждый
раз,
когда
я
вижу,
как
деньги
утекают
сквозь
пальцы,
а
в
конце
почти
ничего
не
остается.
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Все
повторяется
(все
повторяется),
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
С
утра
до
вечера
проводить
время
с
корешами
и
наркотиками,
пока
не
сдохнешь.
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Соберись,
тряпка,
сколько
можно
упускать
шансы?
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Составь
годовой
план,
даже
если
ничего
не
пойдет
так,
как
ты
думаешь.
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Все
повторяется
(все
повторяется),
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
С
утра
до
вечера
проводить
время
с
корешами
и
наркотиками,
пока
не
сдохнешь.
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Соберись,
тряпка,
сколько
можно
упускать
шансы?
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Составь
годовой
план,
даже
если
ничего
не
пойдет
так,
как
ты
думаешь.
Wieder
mal
Stress
mit
den
Bullen,
die
Wichser
haben
mich
observiert
Снова
проблемы
с
мусорами,
эти
ублюдки
следили
за
мной,
Cops
alarmieren
sich
gegenseitig,
wenn
ich
aus
dem
Haus
spazier'
Менты
предупреждают
друг
друга,
когда
я
выхожу
из
дома.
Meinen
Kopf
riskier'
ich
täglich,
nich'
grad
wenig
hab
ich
'bei
Каждый
день
я
рискую
своей
головой,
у
меня
немало
при
себе,
Zwei,
drei
Ziften
schon
erspäht,
ich
schreie:
Fick
die
Polizei!
Уже
заметил
пару-тройку
патрульных,
ору:
"Чтоб
вас,
мусора!".
Gleich
nächsten
Tag
kommen
die
vorbei
На
следующий
день
они
приходят,
Sie
verwüsten
meine
Putze
Переворачивают
мою
хату
вверх
дном,
Auf
die
Wache
in's
Verhör,
die
Fresse
halten,
Wohnung
putzen
В
участок
на
допрос,
держать
рот
на
замке,
а
потом
убираться
в
квартире.
Sitz'
wieder
mal
tief
in
der
Scheiße,
gelbe
Briefe
häufen
sich
Снова
по
уши
в
дерьме,
желтые
письма
копятся,
Der
Ablauf
bleibt
der
gleiche,
das
is'
nicht
mehr
neu
für
mich
Все
идет
по
одному
сценарию,
для
меня
это
не
новость.
Vor
Gericht,
da
leugne
ich
В
суде
я
все
отрицаю,
Was
soll
ich
machen,
gottverdammt?
Что
мне
еще
остается
делать,
черт
возьми?
Mein
Anwalt
ist
zwar
gut,
doch
der
Richter
hat
es
in
der
Hand
Мой
адвокат
хороший,
но
все
в
руках
судьи.
Wieder
mal
bin
ich
abhängig
von
Gesetzen,
die
mich
ständig
nur
eingrenzen
Снова
я
завишу
от
законов,
которые
постоянно
меня
ограничивают.
Ich
hab'
Schrecken
Мне
страшно,
Und
sechs
Monate
Gefängnis
sind
ausgesetzt
zu
zwei
Jahren
auf
Bewährung
Шесть
месяцев
тюрьмы
условно
с
испытательным
сроком
два
года.
Wieder
mal
hatt'
ich
verdammtes
Glück
Снова
мне
чертовски
повезло,
Es
ist
wie
Weihnachten
und
Bescherung
Как
будто
Рождество
и
подарки.
Einatmen,
um
Vergebung
bitten,
weiter
hustlen
Вздохнуть,
попросить
прощения,
продолжать
hustle,
Wie
ein
Irrer,
bevor
sie
mich
dann
doch
wieder
einmal
busten
Как
сумасшедший,
пока
меня
снова
не
повяжут.
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Все
повторяется
(все
повторяется),
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
С
утра
до
вечера
проводить
время
с
корешами
и
наркотиками,
пока
не
сдохнешь.
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Соберись,
тряпка,
сколько
можно
упускать
шансы?
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Составь
годовой
план,
даже
если
ничего
не
пойдет
так,
как
ты
думаешь.
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Все
повторяется
(все
повторяется),
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
С
утра
до
вечера
проводить
время
с
корешами
и
наркотиками,
пока
не
сдохнешь.
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Соберись,
тряпка,
сколько
можно
упускать
шансы?
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Составь
годовой
план,
даже
если
ничего
не
пойдет
так,
как
ты
думаешь.
Ich
seh'
wieder
mal
die
Träume
platzen
Я
снова
вижу,
как
рушатся
мечты,
Wieder
mal
enttäuscht
von
Atzen
Снова
разочарован
в
корешах,
Wo
ich
dachte,
des
wären
meine
Freunde
В
тех,
кого
я
считал
своими
друзьями,
Doch
die
Leute
quatschen
Но
люди
треплются,
Hinter
deinem
Rücken
mit
der
falschen
Maskerade
За
твоей
спиной,
с
фальшивой
маской
на
лице.
Das
alles
is'
nix
Neues
auf
meine
alten
Hustlertage
Все
это
не
новость
для
моих
старых
дней
барыги.
Ich
raufe
mir
die
Haare
und
zerbreche
mir
den
Kopf
Я
рву
на
себе
волосы
и
ломаю
голову,
Denn
wieder
mal
bin
ich
besorgt:
Im
Umlauf
ist
gestrecktes
Ott
Потому
что
снова
беспокоюсь:
В
обороте
бодяжное
дерьмо.
Was
soll
ich
machen?
Что
мне
делать?
Wieder
mal
zu
lachen
Снова
смеется
Hat
nur
der,
der
streckt
Только
тот,
кто
бодяжит,
Für
ein
paar
mehr
Hunnis
mehr
verliert
er
auf
der
Straße
seinen
Respekt
Ради
пары
лишних
сотен
он
теряет
уважение
на
улице.
Wieder
mal
darunter
leiden
tut
dann
nur
der
Endverbraucher
Снова
страдает
только
конечный
потребитель,
Endkrass
sauer
ist
der
Dealer,
der
den
Scheiß
an
ihn
verkauft
hat
Дилер,
который
продал
ему
эту
дрянь,
дико
зол.
Schließlich
fickt
es
sein
Geschäft
В
конце
концов,
это
губит
его
бизнес,
All
die
Kunden
renn'n
ihm
weg
Все
клиенты
разбегаются.
Wieder
mal
von
vorne
anfangen
macht
kein'n
Sinn,
es
ist
doch
zwecklos
Снова
начинать
все
сначала
нет
смысла,
это
бесполезно.
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Все
повторяется
(все
повторяется),
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
С
утра
до
вечера
проводить
время
с
корешами
и
наркотиками,
пока
не
сдохнешь.
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Соберись,
тряпка,
сколько
можно
упускать
шансы?
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Составь
годовой
план,
даже
если
ничего
не
пойдет
так,
как
ты
думаешь.
Alles
wiederholt
sich
(alles
wiederholt
sich)
Все
повторяется
(все
повторяется),
Von
morgens
bis
abends
den
Alltag
mit
Atzen
und
Drogen
verbringen,
bis
man
tot
is'
С
утра
до
вечера
проводить
время
с
корешами
и
наркотиками,
пока
не
сдохнешь.
Raff
dich
auf,
genug
Chancen
verschenkt
Соберись,
тряпка,
сколько
можно
упускать
шансы?
Mach
dir
'nen
Jahresplan,
auch
wenn
nix
kommt,
wie
du
denkst
Составь
годовой
план,
даже
если
ничего
не
пойдет
так,
как
ты
думаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andre Herzog, Oliver Herzog, Philip Mesterheide
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.