Herzog - Wieder mal - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Herzog - Wieder mal




Wieder mal
Снова и снова
Ich bin wieder einmal auf Entzug
Я снова на ломке, милая,
Joggen geh'n und Fitness machen
Хожу бегать, занимаюсь фитнесом,
Drogen müssen aus dem Blut
Долбанные наркотики должны выйти из крови,
Will wieder mal ein bisschen lachen
Хочу снова хоть немного посмеяться.
Wieder mal die Sonne seh'n
Снова увидеть солнце,
Nächtelang nur wach gewes'n
После бессонных ночей,
Abturn auf das Leben schieben
Забить на отвращение к жизни,
Suche nach dem Seelenfrieden
Ищу душевный покой.
Keine Lebenskrisen mehr, motiviert nach vorne blicken
Больше никаких жизненных кризисов, мотивирован смотреть вперед,
Aufstehen, anziehen, rausgeh'n
Встать, одеться, выйти,
Und dann wieder mal mit Drogen ticken
А потом снова торчать.
Wieder mal die Kilos pushen
Снова толкать килограммы,
Durch die Stadt von A nach B
По городу из точки А в точку Б,
Hier und da Geschäftstermine, alles lief OK
Тут и там деловые встречи, все шло хорошо.
Wieder mal den Markt rasiert
Снова сорвал куш,
Abkassiert im großen Stil
Срубил бабла по-крупному,
Doch Geld allein macht mich nicht glücklich
Но деньги сами по себе не делают меня счастливым.
Ich hab's satt, das Drogendeal'n
Меня достала эта наркоторговля,
Hab' keine Perspektive, wieder mal will ich es schaffen
У меня нет перспектив, снова хочу вырваться,
Aus dem Dreck bis ganz nach oben
Из грязи в князи.
Keine Ahnung, wie ich's mache
Понятия не имею, как я это сделаю,
Doch letzten Endes muss ich einen Schlussstrich d'runter zieh'n
Но в конце концов, я должен подвести черту.
Legal arbeiten, Arsch aufreißen
Работать легально, рвать задницу,
Anderes wäre unverdient
Другое было бы незаслуженно.
Weißt du, was mich runterzieht?
Знаешь, что меня угнетает?
Jedes Mal, wenn ich seh', wie das Geld durch die Hände geht und am Ende kaum was bleibt
Каждый раз, когда я вижу, как деньги утекают сквозь пальцы, а в конце почти ничего не остается.
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Все повторяется (все повторяется),
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
С утра до вечера проводить время с корешами и наркотиками, пока не сдохнешь.
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Соберись, тряпка, сколько можно упускать шансы?
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Составь годовой план, даже если ничего не пойдет так, как ты думаешь.
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Все повторяется (все повторяется),
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
С утра до вечера проводить время с корешами и наркотиками, пока не сдохнешь.
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Соберись, тряпка, сколько можно упускать шансы?
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Составь годовой план, даже если ничего не пойдет так, как ты думаешь.
Wieder mal Stress mit den Bullen, die Wichser haben mich observiert
Снова проблемы с мусорами, эти ублюдки следили за мной,
Cops alarmieren sich gegenseitig, wenn ich aus dem Haus spazier'
Менты предупреждают друг друга, когда я выхожу из дома.
Meinen Kopf riskier' ich täglich, nich' grad wenig hab ich 'bei
Каждый день я рискую своей головой, у меня немало при себе,
Zwei, drei Ziften schon erspäht, ich schreie: Fick die Polizei!
Уже заметил пару-тройку патрульных, ору: "Чтоб вас, мусора!".
Gleich nächsten Tag kommen die vorbei
На следующий день они приходят,
Sie verwüsten meine Putze
Переворачивают мою хату вверх дном,
Auf die Wache in's Verhör, die Fresse halten, Wohnung putzen
В участок на допрос, держать рот на замке, а потом убираться в квартире.
Sitz' wieder mal tief in der Scheiße, gelbe Briefe häufen sich
Снова по уши в дерьме, желтые письма копятся,
Der Ablauf bleibt der gleiche, das is' nicht mehr neu für mich
Все идет по одному сценарию, для меня это не новость.
Vor Gericht, da leugne ich
В суде я все отрицаю,
Was soll ich machen, gottverdammt?
Что мне еще остается делать, черт возьми?
Mein Anwalt ist zwar gut, doch der Richter hat es in der Hand
Мой адвокат хороший, но все в руках судьи.
Wieder mal bin ich abhängig von Gesetzen, die mich ständig nur eingrenzen
Снова я завишу от законов, которые постоянно меня ограничивают.
Ich hab' Schrecken
Мне страшно,
Und sechs Monate Gefängnis sind ausgesetzt zu zwei Jahren auf Bewährung
Шесть месяцев тюрьмы условно с испытательным сроком два года.
Wieder mal hatt' ich verdammtes Glück
Снова мне чертовски повезло,
Es ist wie Weihnachten und Bescherung
Как будто Рождество и подарки.
Einatmen, um Vergebung bitten, weiter hustlen
Вздохнуть, попросить прощения, продолжать hustle,
Wie ein Irrer, bevor sie mich dann doch wieder einmal busten
Как сумасшедший, пока меня снова не повяжут.
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Все повторяется (все повторяется),
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
С утра до вечера проводить время с корешами и наркотиками, пока не сдохнешь.
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Соберись, тряпка, сколько можно упускать шансы?
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Составь годовой план, даже если ничего не пойдет так, как ты думаешь.
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Все повторяется (все повторяется),
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
С утра до вечера проводить время с корешами и наркотиками, пока не сдохнешь.
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Соберись, тряпка, сколько можно упускать шансы?
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Составь годовой план, даже если ничего не пойдет так, как ты думаешь.
Ich seh' wieder mal die Träume platzen
Я снова вижу, как рушатся мечты,
Wieder mal enttäuscht von Atzen
Снова разочарован в корешах,
Wo ich dachte, des wären meine Freunde
В тех, кого я считал своими друзьями,
Doch die Leute quatschen
Но люди треплются,
Hinter deinem Rücken mit der falschen Maskerade
За твоей спиной, с фальшивой маской на лице.
Das alles is' nix Neues auf meine alten Hustlertage
Все это не новость для моих старых дней барыги.
Ich raufe mir die Haare und zerbreche mir den Kopf
Я рву на себе волосы и ломаю голову,
Denn wieder mal bin ich besorgt: Im Umlauf ist gestrecktes Ott
Потому что снова беспокоюсь: В обороте бодяжное дерьмо.
Was soll ich machen?
Что мне делать?
Wieder mal zu lachen
Снова смеется
Hat nur der, der streckt
Только тот, кто бодяжит,
Für ein paar mehr Hunnis mehr verliert er auf der Straße seinen Respekt
Ради пары лишних сотен он теряет уважение на улице.
Wieder mal darunter leiden tut dann nur der Endverbraucher
Снова страдает только конечный потребитель,
Endkrass sauer ist der Dealer, der den Scheiß an ihn verkauft hat
Дилер, который продал ему эту дрянь, дико зол.
Schließlich fickt es sein Geschäft
В конце концов, это губит его бизнес,
All die Kunden renn'n ihm weg
Все клиенты разбегаются.
Wieder mal von vorne anfangen macht kein'n Sinn, es ist doch zwecklos
Снова начинать все сначала нет смысла, это бесполезно.
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Все повторяется (все повторяется),
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
С утра до вечера проводить время с корешами и наркотиками, пока не сдохнешь.
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Соберись, тряпка, сколько можно упускать шансы?
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Составь годовой план, даже если ничего не пойдет так, как ты думаешь.
Alles wiederholt sich (alles wiederholt sich)
Все повторяется (все повторяется),
Von morgens bis abends den Alltag mit Atzen und Drogen verbringen, bis man tot is'
С утра до вечера проводить время с корешами и наркотиками, пока не сдохнешь.
Raff dich auf, genug Chancen verschenkt
Соберись, тряпка, сколько можно упускать шансы?
Mach dir 'nen Jahresplan, auch wenn nix kommt, wie du denkst
Составь годовой план, даже если ничего не пойдет так, как ты думаешь.





Авторы: Andre Herzog, Oliver Herzog, Philip Mesterheide


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.