Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ukur
sarérét,
teuteup
saliwat
A
glance,
a
fleeting
look,
Tapi
duriat
tumapel
maskét
But
a
thorn
has
pierced
my
heart.
Matih
lir
peurah,
diri
sumerah
Pain
like
a
sting,
I
surrender,
Kumambang
asih
néang
pangeunteupan
deudeuh
Floating
in
love,
searching
for
a
place
to
anchor
my
affection.
Diri
ngambang
kabandang,
kajamparing
ku
manéhna
My
soul
floats,
entangled,
pierced
by
him.
Diri
nguyung
kapentang
ngalanglayung
ku
manéhna
My
soul
drifts,
stretched
out,
yearning
for
him.
Ka
mana
atuh,
ka
mana
néang
manéhna
metik
asihna?
Where,
oh
where,
can
I
find
him,
the
one
who
has
stolen
my
heart?
Sarérét
jeung
saliwat,
mawa
tibelat
sesah
hilapna
A
glance
and
a
fleeting
look,
leaving
a
deep
wound,
hard
to
forget.
Rérét
manéhna
(teuteup
manéhna)
His
gaze
(his
stare),
Seukeut
pamorna
ngahudang
cinta
His
sharp
charm
awakens
love.
Gandrung
tibelat,
liwung
kabandang
Deeply
smitten,
my
heart
entangled,
Haté
micangcam
beurang
jeung
peuting
My
heart
whispers
day
and
night.
Raray
kagambar,
haté
gumeter
His
image
engraved,
my
heart
trembles,
Hayang
patepung,
sugan
asih
bisa
nyanding
Longing
to
meet,
hoping
love
can
be
by
my
side.
Diri
ngambang
kabandang,
kajamparing
ku
manéhna
My
soul
floats,
entangled,
pierced
by
him.
Diri
nguyung
kapentang
ngalanglayung
ku
manéhna
My
soul
drifts,
stretched
out,
yearning
for
him.
Ka
mana
atuh,
ka
mana
néang
manéhna
metik
asihna?
Where,
oh
where,
can
I
find
him,
the
one
who
has
stolen
my
heart?
Sarérét
jeung
saliwat,
mawa
tibelat
sesah
hilapna
A
glance
and
a
fleeting
look,
leaving
a
deep
wound,
hard
to
forget.
Jamparing
asih
(nembus
kadeudeuh)
The
arrow
of
love
(piercing
my
affection),
Daya
asmara
ngahudang
cinta
The
power
of
love
awakens
my
heart.
Ukur
sarérét,
teuteup
saliwat
A
glance,
a
fleeting
look,
Tapi
duriat
tumapel
maskét
But
a
thorn
has
pierced
my
heart.
Matih
lir
peurah,
diri
sumerah
Pain
like
a
sting,
I
surrender,
Kumambang
asih
néang
pangeunteupan
deudeuh
Floating
in
love,
searching
for
a
place
to
anchor
my
affection.
Diri
ngambang
kabandang,
kajamparing
ku
manéhna
My
soul
floats,
entangled,
pierced
by
him.
Diri
nguyung
kapentang
ngalanglayung
ku
manéhna
My
soul
drifts,
stretched
out,
yearning
for
him.
Ka
mana
atuh,
ka
mana
néang
manéhna
metik
asihna?
Where,
oh
where,
can
I
find
him,
the
one
who
has
stolen
my
heart?
Sarérét
jeung
saliwat,
mawa
tibelat
sesah
hilapna
A
glance
and
a
fleeting
look,
leaving
a
deep
wound,
hard
to
forget.
Rérét
manéhna
(teuteup
manéhna)
His
gaze
(his
stare),
Seukeut
pamorna
ngahudang
cinta
His
sharp
charm
awakens
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nano S
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.