Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lot pszczoły nad tymiankiem
Flug der Biene über dem Thymian
Ja
też
lubię
przysiąść
Auch
ich
setze
mich
gern
hin
Na
kilka
chwil,
okamgnień
Für
ein
paar
Augenblicke,
Momente
By
patrzeć
jak
mózgi
wyprane
Um
zu
sehen,
wie
gewaschene
Gehirne
Na
wietrze
schną
Im
Wind
trocknen
Wsłuchiwać
się
jak
dyszy
tłum
Hineinzuhorchen,
wie
die
Menge
keucht
Jak
szaleją
kardiografy
Wie
die
Kardiographen
verrücktspielen
Śledzić
jak
przebiega
tucz
Zu
verfolgen,
wie
die
Mast
verläuft
Jak
świńska
się
rozrasta
kasta
Wie
die
Schweinekaste
wächst
I
żeby
tylko
nie
dać
zmiażdżyć
się
Kolosom
Und
nur,
um
sich
nicht
von
den
Kolossen
zerquetschen
zu
lassen
Gorgonom
nie
dać
się
wzrokiem
obrócić
w
kamień
Sich
nicht
von
den
Gorgonen
mit
ihrem
Blick
in
Stein
verwandeln
zu
lassen
Na
wznak
lubię
zalec
Ich
liege
gern
auf
dem
Rücken
W
spokoju
gdzieś,
tam
gdzie
cień
Irgendwo
in
Ruhe,
dort,
wo
Schatten
ist
By
drzewny
kamerton
Damit
die
Baum-Stimmgabel
Podał
mi
dźwięk,
wyszumiał
Om
Mir
den
Ton
angibt,
das
Om
rauscht
Muszę
czuć
Gai
puls
Ich
muss
Gaias
Puls
fühlen
Oddech
zgrać
z
jej
oddechem
Meinen
Atem
mit
ihrem
Atem
synchronisieren
Zasnąć
w
niej,
jak
motyl
śpi
In
ihr
einschlafen,
wie
ein
Schmetterling
schläft
W
kołysce
mego
obojczyka...
In
der
Mulde
meines
Schlüsselbeins...
I
żeby
tylko
nie
dać
zmiażdżyć
się
Kolosom
Und
nur,
um
sich
nicht
von
den
Kolossen
zerquetschen
zu
lassen
Gorgonom
nie
dać
się
wzrokiem
obrócić
w
kamień
Sich
nicht
von
den
Gorgonen
mit
ihrem
Blick
in
Stein
verwandeln
zu
lassen
I
żeby
tylko
nie
dać
zmiażdżyć
się
Kolosom
Und
nur,
um
sich
nicht
von
den
Kolossen
zerquetschen
zu
lassen
Gorgonom
nie
dać
się
wzrokiem
obrócić
w
kamień
Sich
nicht
von
den
Gorgonen
mit
ihrem
Blick
in
Stein
verwandeln
zu
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Katarzyna Nosowska, Jacek Chrzanowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.