Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein Heidenspaß
A Hell of a Good Time
Wir
machen
einen
Ausflug
der
etwas
ander'n
Art
We're
going
on
a
trip
of
a
different
kind,
In
Hamburg
und
Umgebung,
das
wird
'ne
lange
Fahrt!
In
and
around
Hamburg,
it's
gonna
be
a
long
ride!
Vielleicht
auch
etwas
weiter,
nach
Osten
oder
so
Maybe
a
little
further,
east
or
so,
Das
stimmt
dich
sicher
heiter
und
hoffentlich
auch
froh
That
will
surely
cheer
you
up,
and
hopefully
make
you
glow.
Wir
wissen,
dass
du
denkst:
"Ein
Gutschein,
oh
wie
doof
We
know
you're
thinking:
"A
voucher,
oh
how
lame,
Das
ist
doch
kein
Geschenk
für
einen
Oosterhof
That's
not
a
present
for
an
Oosterhof,
what
a
shame!
Das
ist
blöde
und
öde,
einfach
nur
ein
Graus
It's
dull
and
dreary,
simply
a
fright,
Bescheuert
und
zu
teuer,
da
bleib'
ich
doch
zu
Haus
Ridiculous
and
expensive,
I'd
rather
stay
home
tonight.
In'
Urlaub
will
ich
nicht,
da
habt
ihr
doch
eine
Meise
I
don't
want
a
vacation,
you
guys
are
crazy,
Ihr
seid
ja
nicht
ganz
dicht,
nicht
schon
wieder
eine
Reise
You're
out
of
your
minds,
not
another
journey,
lazy!
Da
krieg'
ich
Langeweile,
das
hatt'
ich
alles
schon!"
I'll
be
so
bored,
I've
done
all
this
before!"
Doch
lieber
keine
Eile,
du
hast
schon
was
davon
But
darling,
don't
be
hasty,
you'll
benefit,
that's
for
sure.
Du
wirst
jetzt
sicher
denken:
"Das
find'
ich
gar
nicht
toll
You're
probably
thinking
now:
"I
don't
like
this
at
all,
Von
solcherlei
Geschenken
hab
ich
die
Nase
voll!"
I'm
sick
and
tired
of
these
kinds
of
gifts,
big
and
small!"
Wenn
du
sagst,
das
ist
billig,
lässt's
uns
auch
noch
ziemlich
kalt
If
you
say
it's
cheap,
we
don't
really
care,
Denn
bist
du
uns
nicht
willig,
so
brauchen
wir
Gewalt!
Because
if
you're
not
willing,
well,
then
we'll
have
to
dare!
Du
kriegst
nicht
nur
dies
Lied
– ein
Gutschein
ist
dabei
You're
not
just
getting
this
song
– a
voucher
comes
along,
Wo
es
dich
auch
hinzieht,
es
steht
dir
alles
frei
Wherever
you're
drawn
to,
you
can't
go
wrong.
Und
wer
mit
wem,
all
das
kannst
du
entscheiden
And
who
with
whom,
all
that
you
can
decide,
Ist
doch
sehr
bequem,
du
bist
echt
zu
beneiden
It's
so
convenient,
you're
truly
the
envied
bride.
Das
wird
ein
Heidenspaß,
weil
du
entscheiden
darfst
This
will
be
a
hell
of
a
good
time,
'cause
you
get
to
choose,
Ob
du's
machst,
oder
nicht
– die
Wahl
hast
du
für
dich
Whether
you
do
it
or
not
– the
choice
is
all
yours,
no
ruse.
Ja,
ein
Heidenspaß,
ein
Heidenspaß
Yeah,
a
hell
of
a
good
time,
a
hell
of
a
good
time,
Weil
du's
ganz
alleine
entscheiden
darfst
'Cause
you
get
to
decide
it
all
on
your
own
dime.
Das
wird
ein
Heidenspaß,
weil
du
entscheiden
darfst
This
will
be
a
hell
of
a
good
time,
'cause
you
get
to
choose,
Ob
du's
machst,
oder
nicht
– die
Wahl
hast
du
für
dich
Whether
you
do
it
or
not
– the
choice
is
all
yours,
no
ruse.
Ja,
ein
Heidenspaß,
ein
Heidenspaß
Yeah,
a
hell
of
a
good
time,
a
hell
of
a
good
time,
Weil
du's
ganz
alleine
entscheiden
darfst
'Cause
you
get
to
decide
it
all
on
your
own
dime.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.