Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nächtliche Philisophie
Nocturnal Philosophy
Es
ist
feucht,
es
ist
nass,
es
ist
kalt
und
klamm
It's
damp,
it's
wet,
it's
cold
and
clammy,
baby
Ich
steh
auf,
geh
zur
Heizung
und
schalt
sie
an
I
get
up,
go
to
the
heater
and
turn
it
on
Dann
wird's
warm,
also
stelle
ich
das
Fenster
schräg
Then
it
gets
warm,
so
I
tilt
the
window
Doch
schaff
es
nicht
– irgendetwas
hängt
im
Weg:
But
I
can't
– something's
in
the
way,
girl:
Die
Gardine,
der
Vorhang,
Jalousie,
das
Rollo
The
curtain,
the
drape,
blinds,
the
roller
blind
Ich
verlier'
das
Interesse
und
geh
wieder
zum
Klo
I
lose
interest
and
go
back
to
the
toilet
Mach
die
Tür
zu,
das
Licht
an,
den
Deckel
auf
Close
the
door,
turn
on
the
light,
lift
the
lid
Die
Brille
mit,
denn
es
sind
braune
Sprenkel
drauf
The
seat
too,
'cause
there
are
brown
speckles
on
it
Gürtel
auf,
setz'
mich
hin,
Ventilator
an
Undo
my
belt,
sit
down,
turn
on
the
fan
Wegen
Strom
mach'
ich
Licht
aus,
denn
den
spart
man
dann
To
save
electricity,
I
turn
off
the
light,
you
know,
gotta
save
Ich
bin
fertig,
steh
auf
und
vergess
zu
spül'n,
dann
I'm
done,
get
up
and
forget
to
flush,
then
Geh
ich
in
die
Küche,
direkt
zum
Kühlschrank
I
go
to
the
kitchen,
straight
to
the
fridge
Mach'
ihn
auf,
er
mir
Licht
und
ich
blick'
hinein
Open
it,
it
gives
me
light
and
I
look
inside
Er
blickt
hinaus,
ich
nehm
'ne
Pizza
raus
It
looks
back,
I
take
out
a
pizza
Sie
ist
in
'ner
Schachtel,
verpackt
wie
'n
Geschenk
It's
in
a
box,
wrapped
like
a
present,
darling
Ich
pack'
sie
in'
Ofen
und
denk
nach,
ja
ich
denk:
I
put
it
in
the
oven
and
think,
yeah
I
think:
Pisst
der
Mister
in'
Kanister,
oder
isst
er
den
Register
Does
the
mister
pee
in
a
canister,
or
does
he
eat
the
register?
Oder
spielt
er
mi'm
Minister
etwa
Twister
unter'm
Tisch
da?
Or
does
he
play
Twister
with
the
minister
under
the
table
there?
Das
ist
die
Frage,
an
die
ich
ganz
oft
denk'
That's
the
question
I
think
about
a
lot,
honey
Die
Frage
und
keiner,
der
die
Antwort
kennt!
The
question
and
no
one
knows
the
answer!
Nee,
ist
echt
so.
Nee...
keiner
hier
weiß
das
No,
it's
really
like
that.
No...
nobody
here
knows
Das
interessiert
kein',
das
weiß
keiner
Nobody
cares,
nobody
knows
Hab
schon
jeden
gefragt...
Kein
Sack
hier
I've
asked
everyone...
No
one
here
Kannst
vergessen.
Kannste
machen,
was
du
willst
Forget
about
it.
You
can
do
whatever
you
want
Kannste
fragen,
wen
du
willst,
keiner
weiß
das
You
can
ask
whoever
you
want,
nobody
knows
Jeden
hab
ich
gefragt.
Und
ich
muss
es
wissen,
ver-
I've
asked
everyone.
And
I
need
to
know,
damn-
Verdammt,
was
mach
ich
nur?!
Damn
it,
what
am
I
gonna
do?!
Egal,
welche
Lage
– dieselbe
Frage
No
matter
the
situation
– the
same
question
Nächtelang
denk
ich
dran,
komm
nicht
drauf,
wovon
denn
auch?
I
think
about
it
for
nights,
can't
figure
it
out,
what's
the
point
anyway?
Ich
frag
mich,
doch
hab
nicht
wenig
Ansporn
I
ask
myself,
but
I'm
not
lacking
motivation,
sweetheart
Frag'
jeden
nach
dem
Rätsels
Antwort
I
ask
everyone
for
the
riddle's
answer
Ooh,
ich
komm
nicht
drauf
Ooh,
I
can't
figure
it
out
Ooh,
ich
komm
nicht
drauf
Ooh,
I
can't
figure
it
out
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.