Hi-C - Sitting In The Park - перевод текста песни на немецкий

Sitting In The Park - Hi-Cперевод на немецкий




Sitting In The Park
Im Park sitzen
At the tone the time will be 8: 59 and 10 seconds
Beim Ton ist es 8:59 Uhr und 10 Sekunden
Nine o'clock in the morning, yes, I got dressed
Neun Uhr morgens, ja, ich zog mich an
Thought about my girl with the big fat breast
Dachte an mein Mädchen mit der großen, fetten Brust
So I called her up and asked could I see her today
Also rief ich sie an und fragte, ob ich sie heute sehen könnte
She said okay, so I said, "I see ya Shante"
Sie sagte okay, also sagte ich: "Ich sehe dich, Shante"
Hung up the phone, then I threw on my clothes
Legte den Hörer auf und zog dann meine Kleider an
I pulled some tissue off the roll to blow the boogers out my nose
Ich zog etwas Taschentuch von der Rolle, um mir die Popel aus der Nase zu putzen
Put on my chain and my boots and things
Zog meine Kette und meine Stiefel und Sachen an
Bout to step out the house and heard the telephone ring
Wollte gerade das Haus verlassen und hörte das Telefon klingeln
I grabbed the telephone just to see what was up
Ich schnappte mir das Telefon, um zu sehen, was los war
She said, "Gimme the place and time and we could hook up"
Sie sagte: "Gib mir Ort und Zeit und wir könnten uns treffen"
I said, "Okay then, why don't you meet me in the park?
Ich sagte: "Okay, dann, warum triffst du mich nicht im Park?
At a quarter to five, cause at six it get dark"
Um Viertel vor fünf, denn um sechs wird es dunkel"
She said she didn't mind, okay it's on
Sie sagte, es mache ihr nichts aus, okay, es steht
So I grabbed my Skanless jacket, then I hung up the phone
Also schnappte ich mir meine Skanless-Jacke und legte dann den Hörer auf
I stepped out the house, smilin and grinnin
Ich verließ das Haus, lächelnd und grinsend
Sayin to myself, hot damn I'm winnin
Sagte mir selbst, verdammt, ich gewinne
Oh what shall I, what shall I, what shall I do
Oh, was soll ich, was soll ich, was soll ich tun
Sittin in the park waitin for you
Sitze im Park und warte auf dich
Oh what shall I, what shall I, what shall I do
Oh, was soll ich, was soll ich, was soll ich tun
Shall I slap the trick and tell the tramp it's through?
Soll ich die Schlampe ohrfeigen und der Tussi sagen, dass es vorbei ist?
I'm (sitting in the park waiting for you)
Ich (sitze im Park und warte auf dich)
On the way to the park I had to stop at the sto'
Auf dem Weg zum Park musste ich am Laden anhalten
When bums beg me for a quarter I usually say no
Wenn Penner mich um einen Vierteldollar anbetteln, sage ich normalerweise nein
But that day I made all they butt holler
Aber an diesem Tag ließ ich all ihre Hintern schreien
Went in my pocket, gave the poor fellas a dollar
Griff in meine Tasche, gab den armen Kerlen einen Dollar
They couldn't believe it, they had to ask me what's wrong
Sie konnten es nicht glauben, sie mussten mich fragen, was los ist
I said, "Yo, just take this dollar and get yo butt on"
Ich sagte: "Yo, nimm einfach diesen Dollar und geh weiter"
I bailed five or six blocks with a skip and a hop
Ich rannte fünf oder sechs Blocks mit einem Hüpfer und einem Sprung
Mmh... what's that smell? Oh, the flower shop
Mmh... was ist das für ein Geruch? Oh, der Blumenladen
Now I pulled a lotta girlies out they panty hose
Nun, ich habe viele Mädchen aus ihren Strumpfhosen geholt
And never never have I ever bought a chick no rose
Und niemals, niemals habe ich einem Mädchen eine Rose gekauft
But that day I had to be the Life Saver
Aber an diesem Tag musste ich der Lebensretter sein
To top it all off, I rushed to 31 Flavors
Um das Ganze abzurunden, eilte ich zu 31 Flavors
The girl said she loved me, she said I was cute
Das Mädchen sagte, sie liebe mich, sie sagte, ich sei süß
But all I thought about was just knockin her boots
Aber alles, woran ich dachte, war, ihre Stiefel auszuziehen
I thought about doin it with no hesitation
Ich dachte daran, es ohne zu zögern zu tun
Now I'm sittin in the park just waitin
Jetzt sitze ich im Park und warte nur
Oh what shall I, what shall I, what shall I do
Oh, was soll ich, was soll ich, was soll ich tun
Sittin in the park waitin for you
Sitze im Park und warte auf dich
Oh what shall I, what shall I, what shall I do
Oh, was soll ich, was soll ich, was soll ich tun
Shall I slap the trick and tell the tramp it's through?
Soll ich die Schlampe ohrfeigen und der Tussi sagen, dass es vorbei ist?
I'm (sitting in the park waiting for you)
Ich (sitze im Park und warte auf dich)
Now I'm sittin on a bench with my back against the fence
Jetzt sitze ich auf einer Bank mit meinem Rücken am Zaun
Hi-see's not dumb, I got a gang of sense
Hi-C ist nicht dumm, ich habe eine Menge Verstand
Flowers in my hand, ice cream in a cup
Blumen in meiner Hand, Eis in einem Becher
I'm thinkiin to myself, won't this girl hurry up?
Ich denke mir, wird sich dieses Mädchen nicht beeilen?
I seen my homies comin and my butt puckered up
Ich sah meine Kumpels kommen und mein Hintern kräuselte sich
They said, "There go the homie Crawf, hey Hi-see, what's up?"
Sie sagten: "Da geht der Kumpel Crawf, hey Hi-C, was geht?"
I grabbed the roses, tried to hide 'em behind my back
Ich schnappte mir die Rosen, versuchte, sie hinter meinem Rücken zu verstecken
But I was stuck in a - ouch - caught in the act
Aber ich war gefangen - autsch - auf frischer Tat ertappt
Then a old man walked up to me
Dann kam ein alter Mann auf mich zu
He said, "You know, whatever will be, will be"
Er sagte: "Weißt du, was sein wird, wird sein"
I said, "Excuse me sir, I don't mean to be rude
Ich sagte: "Entschuldigen Sie, Sir, ich möchte nicht unhöflich sein
Knowing get down well I'm in a bad mood"
Ich kenne mich aus, ich bin in einer schlechten Stimmung"
He said, "Look like you got yourself a few problems
Er sagte: "Sieht aus, als hättest du ein paar Probleme
Why me bein a old man, maybe I can solve em"
Da ich ein alter Mann bin, kann ich sie vielleicht lösen"
"Pops, that sound familiar, what shall I do?"
"Paps, das klingt vertraut, was soll ich tun?"
"Well, just slap that trick and tell the tramp it's through"
"Nun, ohrfeige einfach diese Schlampe und sag der Tussi, es ist vorbei"
(Sitting in the park waiting for you)
(Sitze im Park und warte auf dich)





Авторы: Billy Stewart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.