Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Expansion Outro
Expansion Outro
"Reflection,
reflection,
reflection,
reflection..."
"Reflexion,
Reflexion,
Reflexion,
Reflexion..."
So
we
got
this
tune
called
"Four
Women"
right
Also,
wir
haben
dieses
Stück
namens
"Four
Women",
richtig?
Originally
it
was
by
Nina
Simone,
and
uh
Ursprünglich
war
es
von
Nina
Simone,
und
äh
She
said
it
was
inspired
by,
uh,
you
know,
down
South
Sie
sagte,
es
sei
inspiriert
von,
äh,
weißt
du,
unten
im
Süden
Down
South
they
used
to
call
her
Mother
Auntie
Unten
im
Süden
nannten
sie
sie
Mother
Auntie
You
know,
she
said
no
"Mrs."
Weißt
du,
sie
sagte
kein
"Mrs."
You
know,
just
Auntie,
y'know
what
I'm
sayin'
Weißt
du,
nur
Tante,
weißt
du,
was
ich
meine?
And
uh,
she
said
if
anybody
ever
called
her
Auntie
she'd
burn
Und
äh,
sie
sagte,
wenn
sie
jemals
jemand
Tante
nennen
würde,
würde
sie
The
whole
God
damned
place
down,
y'know
what
I'm
sayin'
Den
ganzen
gottverdammten
Laden
niederbrennen,
weißt
du,
was
ich
meine?
But
you
know,
we're
moving
past
that,
y'know
what
I'm
sayin'
Aber
weißt
du,
wir
lassen
das
hinter
uns,
weißt
du,
was
ich
meine?
Coming
into
a
new
millenium,
can't
forget
our
elders
Kommen
in
ein
neues
Jahrtausend,
dürfen
unsere
Ältesten
nicht
vergessen
I
got
off
the
Two
train
in
Brooklyn,
on
my
way
to
a
session
Ich
stieg
aus
dem
Zug
Linie
Zwei
in
Brooklyn
aus,
auf
dem
Weg
zu
einer
Session
Said
"Let
me
help
this
woman
up
the
stairs"
before
I
get
to
steppin'
Sagte:
"Lass
mich
dieser
Frau
die
Treppe
hochhelfen",
bevor
ich
weiterziehe
We
got
in
a
conversation,
she
said
she
a
hundred
and
seven
Wir
kamen
ins
Gespräch,
sie
sagte,
sie
sei
hundertundsieben
Just
her
presence
was
a
blessing,
and
her
essence
was
a
lesson
Allein
ihre
Anwesenheit
war
ein
Segen,
und
ihre
Essenz
war
eine
Lektion
She
had
her
head
wrapped
and
long
dreads
that
peeked
out
the
back
Sie
hatte
ihren
Kopf
umwickelt
und
lange
Dreads,
die
hinten
hervorschauten
Like
antenna
to
help
her
to
get
a
sense
of
where
she
was
at
Wie
Antennen,
die
ihr
halfen,
ein
Gefühl
dafür
zu
bekommen,
wo
sie
war
Imagine
that,
living
a
century,
the
strength
of
her
memories
Stell
dir
das
vor,
ein
Jahrhundert
leben,
die
Stärke
ihrer
Erinnerungen
Felt
like
an
angel
Heaven
sent
to
me
Fühlte
sich
an
wie
ein
Engel,
den
der
Himmel
mir
geschickt
hat
She
lived
from
nigga
to
colored
to
negro
to
black
to
afro
Sie
lebte
von
Nigger
zu
Colored
zu
Negro
zu
Black
zu
Afro
Then
African-American
then
right
back
to
nigga
Dann
Afroamerikanerin
und
dann
direkt
zurück
zu
Nigger
You'd
figure
she'd
be
bitter
in
a
twilight,
be
she
aight
Man
würde
meinen,
sie
wäre
verbittert
im
Lebensabend,
aber
sie
ist
okay
Cause
she
done
seen
the
circle
of
life
Denn
sie
hat
den
Kreislauf
des
Lebens
gesehen
Yo,
my
skin
is
black
like
it's
packed
with
melanin
Yo,
meine
Haut
ist
schwarz,
als
wäre
sie
vollgepackt
mit
Melanin
Back
in
the
days
of
slaves
she'd
be
packin'
like
Harriet
Tubman
In
den
Tagen
der
Sklaverei
wäre
sie
bereit
gewesen
wie
Harriet
Tubman
And,
my
arms
are
long
like
she
moves
like
a
song
Und,
meine
Arme
sind
lang,
wie
sie
sich
bewegt,
ist
wie
ein
Lied
Feet
with
corns,
hands
with
calluses
but
the
heart
is
warm
Füße
mit
Hühneraugen,
Hände
mit
Schwielen,
aber
das
Herz
ist
warm
And,
my
hair
is
wooly
and
attract
a
lot
of
energy
Und,
mein
Haar
ist
wollig
und
zieht
viel
Energie
an
Even
negative
she
gotta
dead
that
the
head
wrap
is
a
remedy
(and)
Sogar
negative,
die
muss
sie
abtöten,
das
Kopftuch
ist
ein
Heilmittel
(und)
My
back
is
strong
she
far
from
a
vagabond
Mein
Rücken
ist
stark,
sie
ist
weit
entfernt
von
einer
Vagabundin
This
is
the
back
the
master's
whip
used
to
crack
upon
Das
ist
der
Rücken,
auf
den
die
Peitsche
des
Herrn
einschlug
Strong
enough
to
take
all
the
pain
that's
been
inflicted
Stark
genug,
um
all
den
Schmerz
zu
ertragen,
der
zugefügt
wurde
Again
and
again
and
again
and
again
and
then
flip
it
Immer
und
immer
und
immer
und
immer
wieder,
und
ihn
dann
umzuwandeln
To
the
love
for
her
children,
nothing
else
matters
In
die
Liebe
für
ihre
Kinder,
nichts
anderes
zählt
What
do
they
call
her,
they
call
her
Aunt
Sarah
Wie
nennen
sie
sie,
sie
nennen
sie
Tante
Sarah
(Nina
Simone's
hook)
(Refrain
von
Nina
Simone)
I
know
a
girl
with
a
name
as
beautiful
as
the
rain
Ich
kenne
ein
Mädchen
mit
einem
Namen
so
schön
wie
der
Regen
Her
face
is
the
same
but
she
suffers
in
unusual
pain
Ihr
Gesicht
ist
dasselbe,
aber
sie
leidet
ungewöhnlichen
Schmerz
Seems
she
only
deal
with
losers
who
be
using
them
games
Scheint,
sie
hat
nur
mit
Verlierern
zu
tun,
die
diese
Spielchen
spielen
Chasing
the
real
brothers
away
like
she
confused
in
the
brain
Die
echten
Brüder
verjagen,
als
wäre
sie
verwirrt
im
Kopf
She
try
to
get
in
where
she
fit
in
on
that
American
Dream
mission
Sie
versucht
reinzukommen,
wo
sie
reinpasst,
auf
dieser
Mission
des
amerikanischen
Traums
Paid
tuition
for
that
receipt
to
find
out
her
history
was
missing
Hat
Studiengebühren
bezahlt
für
diese
Quittung,
um
herauszufinden,
dass
ihre
Geschichte
fehlte
And
started
flippin',
seeing
the
world
through
very
different
eyes
Und
begann
durchzudrehen,
sah
die
Welt
mit
ganz
anderen
Augen
People
asking
her
what
she'll
do
when
it
come
time
to
choose
sides
Leute
fragten
sie,
was
sie
tun
wird,
wenn
es
Zeit
ist,
sich
für
eine
Seite
zu
entscheiden
Yo,
my
skin
is
yellow
it's
like
the
face
is
blonde
Yo,
meine
Haut
ist
gelb,
es
ist,
als
wäre
das
Gesicht
blond
Word
is
bond,
and
my
hair
long
and
straight,
it's
like
Sleeping
Beauty
Ehrenwort,
und
mein
Haar
lang
und
glatt,
es
ist
wie
Dornröschen
See
she
truly
feel
like
she
belong
in
two
worlds
Siehst
du,
sie
fühlt
wirklich,
dass
sie
in
zwei
Welten
gehört
And
now
she
can't
relate
to
other
girls
Und
jetzt
kann
sie
sich
nicht
mehr
mit
anderen
Mädchen
identifizieren
Her
father
is
rich
and
white,
still
living
with
his
wife
Ihr
Vater
ist
reich
und
weiß,
lebt
immer
noch
mit
seiner
Frau
But
he
forced
himself
on
her
mother
late
one
night
Aber
er
zwang
sich
ihrer
Mutter
spät
eines
Nachts
auf
They
call
it
rape,
that's
right
Man
nennt
es
Vergewaltigung,
das
stimmt
And
now
she
take
flight
from
life
with
hate
and
spite
inside
her
mind
Und
jetzt
flieht
sie
vor
dem
Leben
mit
Hass
und
Groll
in
ihrem
Kopf
To
keep
her
up
to
the
break
of
light
a
lot
of
times
Um
sie
bis
zum
Morgengrauen
wach
zu
halten,
oft
I
gotta
find
myself,
I
gotta
find
myself
Ich
muss
mich
selbst
finden,
ich
muss
mich
selbst
finden
I
gotta
find
myself,
she
had
to
remind
herself
Ich
muss
mich
selbst
finden,
musste
sie
sich
selbst
erinnern
They
call
her
Siffronia,
the
unwanted
seed
Sie
nennen
sie
Siffronia,
der
unerwünschte
Samen
Blood
still
blue
in
her
veins,
and
still
red
when
she
bleeds
Blut
immer
noch
blau
in
ihren
Adern,
und
immer
noch
rot,
wenn
sie
blutet
"Don't,
don't,
don't
hurt
me
again
(...)"
"Tu
mir
nicht,
tu
mir
nicht,
tu
mir
nicht
wieder
weh
(...)"
"Don't,
don't,
don't
hurt
me
again
(...)"
"Tu
mir
nicht,
tu
mir
nicht,
tu
mir
nicht
wieder
weh
(...)"
Teenage
lovers
sit
on
the
stoops
of
a
Harlem
Teenager-Liebende
sitzen
auf
den
Treppen
von
Harlem
Holdin'
hands
under
the
Apollo
marquee
dreamin'
of
stardom
Halten
Händchen
unter
der
Apollo-Markise
und
träumen
vom
Ruhm
Cause
they
were
born
the
streets
is
watching
and
schemin'
Weil
sie
geboren
wurden,
die
Straßen
beobachten
und
planen
And
now
they
got
them
generations
facing
diseases
Und
jetzt
haben
sie
Generationen,
die
mit
Krankheiten
konfrontiert
sind
That
don't
kill
you
they
just
got
problems
and
complications
Die
dich
nicht
töten,
sie
haben
nur
Probleme
und
Komplikationen
To
get
you
first,
yo
it's
getting
worse
Um
dich
zuerst
zu
kriegen,
yo,
es
wird
schlimmer
When
children
hide
the
fact
that
they
pregnant
Wenn
Kinder
die
Tatsache
verbergen,
dass
sie
schwanger
sind
Cause
they
scared
of
givin'
birth
Weil
sie
Angst
haben,
zu
gebären
How
will
I
feed
this
baby
Wie
werde
ich
dieses
Baby
ernähren?
How
will
I
survive,
how
will
this
baby
shine
Wie
werde
ich
überleben,
wie
wird
dieses
Baby
strahlen?
Daddy
dead
from
crack
in
'85,
mommy
dead
from
AIDS
in
'89
Papa
tot
durch
Crack
'85,
Mama
tot
durch
AIDS
'89
At
14
the
baby
hit
the
same
streets
they
became
a
master
Mit
14
betrat
das
Baby
dieselben
Straßen,
die
sie
zu
Meistern
wurden
The
children
of
the
enslaved,
they
grow
a
little
faster
Die
Kinder
der
Versklavten,
sie
wachsen
ein
wenig
schneller
They
bodies
become
adult
while
they
keep
the
thoughts
of
a
child
Ihre
Körper
werden
erwachsen,
während
sie
die
Gedanken
eines
Kindes
behalten
Her
arrival
into
womanhood
was
hemmed
up
for
her
survival
Ihre
Ankunft
im
Frausein
wurde
für
ihr
Überleben
zurechtgestutzt
Now
she
25,
barely
grown,
now
on
her
own
Jetzt
ist
sie
25,
kaum
erwachsen,
jetzt
auf
sich
allein
gestellt
Doing
whatever
it
takes,
strippin',
working
out
on
the
block
Tut
alles,
was
nötig
ist,
strippt,
arbeitet
auf
dem
Strich
Up
on
the
phone
talkin'
about
Am
Telefon
redet
sie
darüber
"My
skin
is
tan
like
the
front
of
your
hand
"Meine
Haut
ist
hellbraun
wie
die
Vorderseite
deiner
Hand
And
my
hair,
well
my
hair
is
alright,
whatever
I
wear
when
I
fix
it
Und
mein
Haar,
nun,
mein
Haar
ist
in
Ordnung,
was
auch
immer
ich
trage,
wenn
ich
es
richte
It's
alright,
it's
fine,
but
my
hips
these
sway
hips
of
mine
Es
ist
in
Ordnung,
es
ist
fein,
aber
meine
Hüften,
diese
schwingenden
Hüften
von
mir
Invite
you
daddy
when
I
fix
my
lips
my
mouth
is
like
wine
Laden
dich
ein,
Papi,
wenn
ich
meine
Lippen
richte,
ist
mein
Mund
wie
Wein
Take
a
sip,
don't
be
shy,
tonight
I
wanna
be
your
lady
Nimm
einen
Schluck,
sei
nicht
schüchtern,
heute
Nacht
will
ich
deine
Dame
sein
I
ain't
too
good
for
your
Mercedes,
but
first
you
gotta
pay
me
Ich
bin
nicht
zu
gut
für
deinen
Mercedes,
aber
zuerst
musst
du
mich
bezahlen
Quit
with
all
them
questions,
sugar,
whose
little
girl
am
I
Hör
auf
mit
all
den
Fragen,
Süßer,
wessen
kleines
Mädchen
bin
ich?
Why,
I'm
yours
if
you
got
enough
money
to
buy
Warum,
ich
bin
deine,
wenn
du
genug
Geld
hast,
um
zu
kaufen
You
better
stop
with
them
compliments,
we
running
out
of
time
Du
solltest
besser
mit
den
Komplimenten
aufhören,
uns
läuft
die
Zeit
davon
You
wanna
talk,
whatever,
we
can
do
that
it's
your
dime
Du
willst
reden,
was
auch
immer,
das
können
wir
tun,
es
ist
dein
Geld
From
Harlem
is
where
I
came,
don't
worry
about
my
name
Aus
Harlem
komme
ich,
mach
dir
keine
Sorgen
um
meinen
Namen
Up
on
125
they
call
me
Sweet
Thing"
Oben
auf
der
125
nennen
sie
mich
Sweet
Thing"
(Nina
Simone's
hook)
(Refrain
von
Nina
Simone)
Say
what,
what,
what,
what,
what
(...)
Sag
was,
was,
was,
was,
was
(...)
Say
what,
what,
what,
what,
what
(...)
Sag
was,
was,
was,
was,
was
(...)
A
daughter
come
up
in
Georgia
ripe
and
ready
to
plant
seed
Eine
Tochter
wächst
in
Georgia
auf,
reif
und
bereit,
Samen
zu
pflanzen
Left
her
plantation
when
she
saw
a
sign
even
though
she
can't
read
Verließ
ihre
Plantage,
als
sie
ein
Zeichen
sah,
obwohl
sie
nicht
lesen
kann
It
came
from
God
(praise
him!)
Es
kam
von
Gott
(lobe
ihn!)
When
life
get
hard
she
always
speak
to
Him
Wenn
das
Leben
schwer
wird,
spricht
sie
immer
mit
Ihm
She'd
rather
kill
her
babies
than
let
the
master
get
to
him
Sie
würde
lieber
ihre
Babys
töten,
als
den
Herrn
an
sie
herankommen
zu
lassen
She
on
the
run
up
North
to
get
across
to
Mason-Dixon
Sie
ist
auf
der
Flucht
nach
Norden,
um
über
die
Mason-Dixon-Linie
zu
kommen
In
church
she
learned
how
to
be
patient
and
keep
wishin'
In
der
Kirche
lernte
sie,
geduldig
zu
sein
und
weiter
zu
wünschen
The
promise
of
eternal
life
after
death
for
those
who
God
bless
Das
Versprechen
des
ewigen
Lebens
nach
dem
Tod
für
diejenigen,
die
Gott
segnet
She
swear
the
next
baby
she
have
will
breathe
a
free
breath
Sie
schwört,
das
nächste
Baby,
das
sie
hat,
wird
einen
freien
Atemzug
nehmen
And
get
milk
from
a
free
breast
and
love
being
alive
Und
Milch
von
einer
freien
Brust
bekommen
und
es
lieben,
am
Leben
zu
sein
Otherwise
they'll
have
to
give
up
being
themself
to
survive
Andernfalls
müssten
sie
aufgeben,
sie
selbst
zu
sein,
um
zu
überleben
Being
maids,
cleanin'
ladies,
maybe
teachers,
and
college
graduates
Dienstmädchen
sein,
Putzfrauen,
vielleicht
Lehrerinnen
und
Hochschulabsolventinnen
Nurses
and
housewives,
prostitutes
and
drug
addicts
Krankenschwestern
und
Hausfrauen,
Prostituierte
und
Drogenabhängige
Some
will
grow
to
be
old
women,
some
will
die
before
they're
born
Einige
werden
zu
alten
Frauen
heranwachsen,
einige
werden
sterben,
bevor
sie
geboren
werden
There'll
be
mothers
and
lovers
who
inspire
and
make
songs
Es
wird
Mütter
und
Liebende
geben,
die
inspirieren
und
Lieder
machen
But
me,
my
skin
is
brown
and
my
manner
is
tough
Aber
ich,
meine
Haut
ist
braun
und
meine
Art
ist
rau
Like
the
love
I
give
my
babies
when
the
rainbow's
enough
Wie
die
Liebe,
die
ich
meinen
Babys
gebe,
wenn
der
Regenbogen
genug
ist
I'll
kill
the
first
muhfucker
to
mess
with
me,
I
never
bluff
Ich
werde
den
ersten
Motherfucker
töten,
der
sich
mit
mir
anlegt,
ich
bluffe
nie
I
ain't
got
time
to
lie,
my
life's
been
much
too
rough
Ich
habe
keine
Zeit
zu
lügen,
mein
Leben
war
viel
zu
hart
Still
runnin'
with
bare
feet,
I
ain't
got
nothin'
but
my
sole
Laufe
immer
noch
barfuß,
ich
habe
nichts
als
meine
Sohle
Freedom
is
the
ultimate
goal
Freiheit
ist
das
ultimative
Ziel
Life
and
death
is
small
in
a
hole
in
many
ways
Leben
und
Tod
sind
klein
in
einem
Loch,
in
vielerlei
Hinsicht
I'm
awfully
bitter
these
days
Ich
bin
furchtbar
verbittert
in
diesen
Tagen
Cause
the
only
parents
God
gave
me;
they
were
slaves
Denn
die
einzigen
Eltern,
die
Gott
mir
gab;
sie
waren
Sklaven
And
they
crippled
me,
I
got
the
destiny
of
a
casualty
Und
sie
haben
mich
verkrüppelt,
ich
habe
das
Schicksal
eines
Opfers
But
I'll
live
through
my
babies
and
I'll
change
my
reality
Aber
ich
werde
durch
meine
Babys
leben
und
meine
Realität
ändern
Maybe
one
day
I'll
ride
back
to
Georgia
on
a
train
Vielleicht
fahre
ich
eines
Tages
mit
dem
Zug
zurück
nach
Georgia
Folks
'round
there
call
me
Peaches;
guess
that's
my
name
Die
Leute
dort
nennen
mich
Peaches;
schätze,
das
ist
mein
Name
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tony Cottrell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.