Текст и перевод песни Hiba Tawaji - Bel Omr Eli Baei
Bel Omr Eli Baei
Bel Omr Eli Baei
بالعمر
اللي
باقي
من
هالحياة
With
life
left
to
me
شرق
شمال
جنوب
وكل
الجهات
East,
west,
north,
south,
and
everywhere
عندي
تمني
وحيد
كون
العيد
I
have
one
wish,
may
the
celebration
ضل
بقلبك
حب
جديد
Keep
the
new
love
in
your
heart
بكل
موسم
يا
عبير
الأزهار
With
every
season,
dear
fragrance
of
the
flowers
بتدا
منّي
وتخلص
فيي
الأشعار
You
begin
with
me
and
with
me
the
poems
end.
كون
التلج
وكون
الدهب
العتيق
Be
the
snow,
and
be
the
ancient
gold
والقصيدة
والنار
And
the
poem
and
the
fire
يا
صيف
عيوني
إذا
الشتي
دق
الباب
Oh
summer
of
my
eyes
when
the
winter
knocks
on
the
door
ومن
ليالينا
وقعوا
الغياب
And
absence
falls
from
our
nights
يا
غيم
ال
جايي
والكرم
جايي
وراك
Oh
cloud,
coming
to
me,
with
prodigality
following
you
إنت
الحب
اللي
بعيوني
وعيش
أنا
ويّاك
You
are
the
love
in
my
eyes,
and
I
live
with
you
يا
قمر
ال
ع
الشباك
ما
بنساك
Oh
moon
at
the
window,
I
do
not
forget
you
بتسألني
وبتعرف
إنّي
بهواك
You
ask
me
and
you
know
that
I
love
you
كل
ما
طلّيت
بكّير
بالحرير
Every
time
I
appear
early
dressed
in
silk
بيطير
رف
العصافير
The
flock
of
sparrows
flies
away
طاروا
العصافير
The
sparrows
flew
away
صيف
وشتي
والخريف
إلو
حفيف
Summer,
winter,
and
autumn,
they
rustle
يا
صيف
العمر
مشوار
ورد
وغار
Oh
summer
of
life,
a
path
of
roses
and
laurel
ويدوبوا
العشاق
. بالنّار
And
the
lovers
melt
away
in
the
fire
يا
صيف
عيوني
إذا
الشتي
دق
الباب
Oh
summer
of
my
eyes
when
the
winter
knocks
on
the
door
ومن
ليالينا
وقعوا
الغياب
And
absence
falls
from
our
nights
يا
غيم
ال
جايي
والكرم
جايي
وراك
Oh
cloud,
coming
to
me,
with
prodigality
following
you
إنت
الحب
اللي
بعيوني
وعيش
أنا
ويّاك
You
are
the
love
in
my
eyes,
and
I
live
with
you
يا
قمر
ال
ع
الشباك
ما
بنساك
Oh
moon
at
the
window,
I
do
not
forget
you
بتسألني
وبتعرف
إنّي
بهواك
You
ask
me
and
you
know
that
I
love
you
كل
ما
طلّيت
بكّير
بالحرير
Every
time
I
appear
early
dressed
in
silk
بيطير
رف
العصافير
The
flock
of
sparrows
flies
away
طاروا
العصافير
The
sparrows
flew
away
صيف
وشتي
والخريف
إلو
حفيف
Summer,
winter,
and
autumn,
they
rustle
يا
صيف
العمر
مشوار
ورد
وغار
Oh
summer
of
life,
a
path
of
roses
and
laurel
ويدوبوا
العشاق
. بالنّار
And
the
lovers
melt
away
in
the
fire
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mansour Rahbani, Michel Legrand
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.