Hibari Misora - お嬢さんとこいさん - перевод текста песни на немецкий

お嬢さんとこいさん - Hibari Misoraперевод на немецкий




お嬢さんとこいさん
Die junge Dame und das Mädchen aus Osaka
わたしは東京 わたしは大阪
Ich bin Tokio, ich bin Osaka
東京はお嬢さん 大阪はこいさん
Tokio ist die junge Dame, Osaka ist das Mädchen (Koi-san)
だけど二人はいつも 同じこゝろで暮す
Aber wir beide leben immer mit demselben Herzen
思いがけない時に 彼に逢えば
Wenn ich ihn unerwartet treffe
「いややわ うち どないしょう」
„Oh nein, was soll ich bloß tun?“
「あらいやだ どうしましょう」
„Oh je, was soll ich tun?“
たとえ言葉は ちがっても
Auch wenn die Worte unterschiedlich sind
若い娘のこゝろは 一つ
Das Herz eines jungen Mädchens ist eins
銀座の並木 並木は御堂筋
Die Baumallee von Ginza, die Allee ist die Midōsuji
東京タワーよ 大阪城よ
Oh, Tokyo Tower, oh, Burg Osaka
だけど二人はいつも 同じこゝろで暮す
Aber wir beide leben immer mit demselben Herzen
彼がにっこり笑い お茶に誘えば
Wenn er lächelt und mich zum Tee einlädt
「おおきに ほな よばれるわ」
„Danke, dann nehme ich gerne an.“
「有難う じゃ 頂くわ」
„Danke, dann nehme ich dankend an.“
たとえ言葉は ちがっても
Auch wenn die Worte unterschiedlich sind
若い娘のこゝろは 一つ
Das Herz eines jungen Mädchens ist eins
かぼちゃんはなんきん お汁粉はぜんざい
Kürbis heißt „Nankin“, süße Bohnensuppe heißt „Zenzai“
がりがり亡者は がめつい奴よ
Ein Geizhals ist ein „gametsui Kerl“
だけど二人はいつも 同じこゝろで暮す
Aber wir beide leben immer mit demselben Herzen
彼が見て見ぬ振りで 通り過ぎたら
Wenn er so tut, als sähe er mich nicht, und vorbeigeht
「好かんわ なんやねん けったいな」
„Ich mag ihn nicht! Was soll das denn? Komisch!“
「嫌いよ なにさ やな感じ」
„Ich hasse ihn! Was soll das? Unangenehm!“
たとえ言葉は ちがっても
Auch wenn die Worte unterschiedlich sind
若い娘のこゝろは 一つ
Das Herz eines jungen Mädchens ist eins





Авторы: 米山 正夫


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.