Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お祭りマンボ(カラオケ)
Festival-Mambo (Karaoke)
私のとなりのおじさんは
Mein
Nachbar,
der
Onkel,
神田の生まれで
チャキチャキ江戸っ子
Ist
in
Kanda
geboren,
ein
echter,
flotter
Edo-Junge.
お祭りさわぎが大好きで
Er
liebt
das
Festtagsgetümmel
ねじりはちまき
そろいのゆかた
Gedrehtes
Stirnband,
passende
Yukata.
雨が降ろうが
ヤリが降ろうが
Ob
es
regnet
oder
Speere
fallen,
朝から晩まで
おみこしかついで
Von
morgens
bis
abends
trägt
er
den
Omikoshi.
ワッショイワッショイ
ワッショイワッショイ
Wasshoi
Wasshoi
Wasshoi
Wasshoi
景気をつけろ
塩まいておくれ
Bringt
Schwung
rein,
streut
Salz
für
uns!
ワッショイワッショイ
ワッショイワッショイ
Wasshoi
Wasshoi
Wasshoi
Wasshoi
ソーレ
ソレソレ
お祭りだ
Soore
Sore
Sore,
es
ist
Festzeit!
おじさんおじさん大変だ
Onkel,
Onkel,
es
ist
furchtbar!
どこかで半鐘が
なっている
Irgendwo
läutet
die
Alarmglocke.
火事は近いよ
すりばんだ
Das
Feuer
ist
nah,
die
Feuerglocke
schlägt!
何をいっても
ワッショイショイ
Was
man
auch
sagt,
Wasshoi
Shoi
何をきいても
ワッショイショイ
Was
man
auch
hört,
Wasshoi
Shoi
ワッショイワッショイ
ワッショイワッショイ
Wasshoi
Wasshoi
Wasshoi
Wasshoi
ソーレ
ソレソレ
お祭りだ
Soore
Sore
Sore,
es
ist
Festzeit!
そのまた隣の
おばさんは
Und
die
Tante
von
nebenan,
浅草育ちで
チョッピリ美人で
Ist
in
Asakusa
aufgewachsen,
eine
kleine
Schönheit,
お祭りさわぎが
大好きで
Sie
liebt
das
Festtagsgetümmel
意気な素足に
しぼりのゆかた
Schicke
nackte
Füße,
Shibori-Yukata.
雨が降ろうが
ヤリが降ろうが
Ob
es
regnet
oder
Speere
fallen,
朝から晩まで
おかぐら見物
Von
morgens
bis
abends
schaut
sie
dem
Okagura
zu.
ピーヒャラピーヒャラ
テンツクテンツク
Piihyara
Piihyara
Tentsuku
Tentsuku
おかめと
鬼が
Okame
und
der
Oni,
ハンニャとヒョットコが
Hannya
und
Hyottoko
ピーヒャラピーヒャラ
テンツクテンツク
Piihyara
Piihyara
Tentsuku
Tentsuku
ソーレ
ソレソレ
お祭りだ
Soore
Sore
Sore,
es
ist
Festzeit!
おばさんおばさん
大変だ
Tante,
Tante,
es
ist
furchtbar!
おうちは留守だよ
からっぽだ
Dein
Haus
ist
verlassen,
es
ist
leer!
こっそり空巣が
ねらってる
Heimlich
hat
es
ein
Einbrecher
darauf
abgesehen!
何をいっても
ピーヒャラヒャ
Was
man
auch
sagt,
Piihyara
Hya
何をきいても
テンツクツ
Was
man
auch
hört,
Tentsuku
Tsu
ピーヒャラピーヒャラ
テンツクテンツク
Piihyara
Piihyara
Tentsuku
Tentsuku
ソーレ
ソレソレ
お祭りだ
Soore
Sore
Sore,
es
ist
Festzeit!
お祭りすんで
日が暮れて
Das
Fest
ist
vorbei,
der
Tag
neigt
sich
dem
Ende,
つめたい風の
吹く夜は
In
der
Nacht,
wenn
der
kalte
Wind
weht,
家を焼かれた
おじさんと
Der
Onkel,
dessen
Haus
niederbrannte,
ヘソクリとられた
おばさんの
Und
die
Tante,
der
das
Notgeld
gestohlen
wurde,
ほんにせつない
ためいきばかり
Stoßen
nur
wahrhaft
kummervolle
Seufzer
aus.
いくら泣いても
かえらない
Egal
wie
viel
sie
weinen,
es
kommt
nicht
zurück.
いくら泣いても
あとの祭りよ
Egal
wie
viel
sie
weinen,
es
ist
zu
spät
- das
Fest
ist
vorbei.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 原 六朗, 原 六朗
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.