Hibari Misora - お祭りマンボ(カラオケ) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hibari Misora - お祭りマンボ(カラオケ)




お祭りマンボ(カラオケ)
Festival Mambo (Karaoke)
私のとなりのおじさんは
The old man next to me
神田の生まれで チャキチャキ江戸っ子
Was born in Kanda, a true-blue Edo boy
お祭りさわぎが大好きで
He loves the excitement of festivals
ねじりはちまき そろいのゆかた
Nejiri hachimaki, matching yukata
雨が降ろうが ヤリが降ろうが
Rain or shine, he'll carry the omikoshi
朝から晩まで おみこしかついで
From morning till night, with all his might
ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ
Wasshoi, wasshoi, wasshoi, wasshoi
景気をつけろ 塩まいておくれ
Raise the spirits, scatter the salt
ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ
Wasshoi, wasshoi, wasshoi, wasshoi
ソーレ ソレソレ お祭りだ
Sore, sore, sore, it's a festival
おじさんおじさん大変だ
Old man, old man, something's wrong
どこかで半鐘が なっている
I hear the fire bell ringing
火事は近いよ すりばんだ
The fire's nearby, put out your pipe
何をいっても ワッショイショイ
But all he says is, wasshoi, shoi
何をきいても ワッショイショイ
And all he hears is, wasshoi, shoi
ワッショイワッショイ ワッショイワッショイ
Wasshoi, wasshoi, wasshoi, wasshoi
ソーレ ソレソレ お祭りだ
Sore, sore, sore, it's a festival
そのまた隣の おばさんは
The old woman next to him
浅草育ちで チョッピリ美人で
Was raised in Asakusa, a bit of a beauty
お祭りさわぎが 大好きで
She loves the excitement of festivals
意気な素足に しぼりのゆかた
Barefoot in a shibori yukata
雨が降ろうが ヤリが降ろうが
Rain or shine, she watches the kagura
朝から晩まで おかぐら見物
From morning till night, with all her might
ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク
Pii hyara pii hyara, ten tsuku ten tsuku
おかめと 鬼が
With her okame and her oni
ハンニャとヒョットコが
Her hannya and her hyottoko
ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク
Pii hyara pii hyara, ten tsuku ten tsuku
ソーレ ソレソレ お祭りだ
Sore, sore, sore, it's a festival
おばさんおばさん 大変だ
Old woman, old woman, something's wrong
おうちは留守だよ からっぽだ
Your house is empty, no one's home
こっそり空巣が ねらってる
A burglar's sneaking in, you're all alone
何をいっても ピーヒャラヒャ
But all she says is, pii hyara, hya
何をきいても テンツクツ
And all she hears is, ten tsuku, tsu
ピーヒャラピーヒャラ テンツクテンツク
Pii hyara pii hyara, ten tsuku ten tsuku
ソーレ ソレソレ お祭りだ
Sore, sore, sore, it's a festival
お祭りすんで 日が暮れて
The festival's over, the sun's gone down
つめたい風の 吹く夜は
A cold wind blows, the night is here
家を焼かれた おじさんと
The old man whose house burned down
ヘソクリとられた おばさんの
The old woman whose savings were stolen
ほんにせつない ためいきばかり
They sigh and they moan, their hearts are sore
いくら泣いても かえらない
But all their tears can't bring it back
いくら泣いても あとの祭りよ
All their tears can't turn back the clock





Авторы: 原 六朗, 原 六朗


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.