Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Az Utolsó Dal
Последняя песня
. Tudom
hatásos
a
dalcím,
. Знаю,
название
эффектное,
Ez
olyan
nóta,
mikor
nem
számít
a
rím
Это
такая
песня,
где
не
важен
ритм,
Csak
az
a
kín,
ami
sötétebbé
tesz
minden
színt.
Только
та
боль,
что
делает
темнее
любой
цвет.
üdvözöllek
nálam,
ez
egy
magasabb
szint
Приветствую
тебя
у
себя,
это
более
высокий
уровень
...
tudom,
az
ígéret
az
kényelmes
egy
butának
...
знаю,
обещание
— удобная
вещь
для
дурака,
De
többet
nem
sétálok
szavakban
a
Dunának
Но
я
больше
не
буду
гулять
словами
по
Дунаю.
.Mert
észre
sem
veszitek
azt,
hogy
melyik
az,
.Потому
что
вы
даже
не
замечаете,
кто
это,
Akinek
a
spanjai
se
mondják,
azt
hogy
nem
igaz
Тот,
чьи
друзья
не
скажут,
что
неправда
Amit
beszél,
nincs
fületek,
csak
szemetek
То,
что
он
говорит,
у
вас
нет
ушей,
только
глаза.
A
gondolatot
a
keresd,
ne
a
nevemet!
Ищи
мысль,
а
не
мое
имя!
Majd
én
eldöntöm,
hogy
kinek
keverek...
Я
сам
решу,
кому
что
намешать...
MI
A
FASZ
KÖZÖD
VAN
HOZZÁ,
MENNYIT
KERESEK?
КАКОГО
ЧЕРТА
ТЕБЕ
ДО
ТОГО,
СКОЛЬКО
Я
ЗАРАБАТЫВАЮ?
Amikor
írok,
Mc-k
velem
nem
bírtok
Когда
я
пишу,
МС
со
мной
не
справляются,
Mert
kimondom
azt
is,
ami
elvileg
tiltott
Потому
что
я
говорю
и
то,
что,
в
принципе,
запрещено.
Ezt
is
úgy
írom
megint
meg,
mint
az
utolsót
Я
снова
пишу
это
как
последнее.
.Csak
színészek
vagytok,
jobb
ha
kussoltok!
.Вы
всего
лишь
актеры,
лучше
молчите!
Tudod,
semmi
nem
tart
már
fent,
Знаешь,
ничто
меня
больше
не
держит,
Mikor,
menni
kell,
hát
menni
kell.
Когда
нужно
уйти,
значит
нужно
уйти.
Tudod,
semmi
nem
tart
már
fent,
Знаешь,
ничто
меня
больше
не
держит,
Az
emlékeket
elégetem
Воспоминания
я
сожгу.
...
eldobható
hungarocell
trónok
...
одноразовые
троны
из
пенопласта,
érdekektől
megfakult
baráti
bókok
выцветшие
от
корысти
дружеские
комплименты.
Látom
képeidet,
mindenki
boldog
Вижу
твои
фото,
все
счастливы,
Te
csak
a
tükörben
látod
meg
azt
hogy
elvágták
a
torkod!?
Ты
только
в
зеркале
увидишь,
что
тебе
перерезали
горло!?
...
tudod
ez
a
világ
rideg,
...
знаешь,
этот
мир
суров,
Patkánynak
kell
lenni,
hogy
ne
egyen
meg
az
ideg
Нужно
быть
крысой,
чтобы
не
сожрали
нервы.
.Tudom
elvárják,
hogy
forgassak
több
klipet,
.Знаю,
ждут,
что
я
сниму
больше
клипов,
Hívjatok
el
fellépni,
a
buliban
adj
tippet!
Зовите
выступать,
на
вечеринке
дайте
совет!
Nem
is
ismertek,
de
úgy
beszéltek
mögém,
Вы
меня
не
знаете,
но
говорите
за
моей
спиной,
Meg
annyira
pakoljátok,
hogy
leszakad
a
födém.
И
так
накладываете,
что
рушится
потолок.
Felmászok
a
Kálváriára
lopok
egy
szeget,
Взойду
на
Голгофу,
украду
гвоздь,
Amivel
az
utolsó
töltényt
majd
kikaparom
neked
Которым
последний
патрон
выковыряю
для
тебя.
...te
is
csak
egy
leszel,
ki
szegényekről
zenél
...ты
тоже
будешь
лишь
одним
из
тех,
кто
поет
о
бедных,
De
csak
a
telefonodból
a
szegény
hónapokig
elél
Но
только
с
телефона
бедного
месяцами
живешь.
. Lehet
a
szívemből
most
utoljára
írok
. Возможно,
из
сердца
я
сейчас
пишу
в
последний
раз.
. Bekopogok
a
koponyádba,
kipp-kopp
. Постучусь
в
твой
череп,
тук-тук.
Tudod,
semmi
nem
tart
már
fent,
Знаешь,
ничто
меня
больше
не
держит,
Mikor,
menni
kell,
hát
menni
kell.
Когда
нужно
уйти,
значит
нужно
уйти.
Tudod,
semmi
nem
tart
már
fent,
Знаешь,
ничто
меня
больше
не
держит,
Az
emlékeket
elégetem
Воспоминания
я
сожгу.
...
tudom
mindig
szebb
marad
az
emlék
...
знаю,
воспоминание
всегда
остается
красивее,
Főleg
ha
egy
kicsit
a
festék
is
a
vendég
Особенно,
если
немного
краски
в
гостях.
én
is
szebbnek
láttam
valakinek
a
lelkét
Я
тоже
видел
чью-то
душу
красивее,
Lehet
elég
lett
volna
annyi,
hogy
a:
lábadat
tedd
szét
Может,
хватило
бы
и
того,
чтобы:
ноги
раздвинула.
...azt
hittem
kihúzlak
a
szarból
...я
думал,
вытащу
тебя
из
дерьма,
Azt
hittem,
hogy
észreveszed,
hogy
én
vagyok,
ki
harcol
Думал,
ты
заметишь,
что
это
я
сражаюсь.
Gratulálj
magadnak,
ezt
az
egyet
elérted
Поздравь
себя,
этого
ты
добилась,
...hogy
a
többi
már
egy
féreg
mellett
ébred
...что
остальные
теперь
просыпаются
рядом
с
червем.
.Mindenkinek
boldogabb
új
évet
.Всем
счастливого
нового
года,
Megígérem,
többet
nem
ijesztelek
meg
téged
Обещаю,
больше
не
буду
тебя
пугать.
. 33
vagyok,
rohan
az
idő
esztelen,
. Мне
33,
время
бежит
бездумно,
és
nem
öltöztet
fel
ha
minden
dalom
meztelen
И
меня
не
одевает
то,
что
все
мои
песни
обнажены.
Tudod,
semmi
nem
tart
már
fent,
Знаешь,
ничто
меня
больше
не
держит,
Mikor,
menni
kell,
hát
menni
kell.
Когда
нужно
уйти,
значит
нужно
уйти.
Tudod,
semmi
nem
tart
már
fent,
Знаешь,
ничто
меня
больше
не
держит,
Az
emlékeket
elégetem
Воспоминания
я
сожгу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.