Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hé
tetó
itt
nincs
költői
túlzás
Hey
du,
hier
gibt's
keine
dichterische
Übertreibung
Hallgasd
meg
mielőtt
a
zsebembe
turkálsz
Hör
zu,
bevor
du
in
meinen
Taschen
wühlst
Mióta
életem
egy
nyitott
könyv
lett
Seit
mein
Leben
ein
offenes
Buch
wurde
Annyi
mindent
megéltem
voltam
fent,
lent
Hab
ich
so
viel
erlebt,
war
oben,
unten
Volt
olyan
hogy
el
vesztettem
a
hitemet
Es
gab
Zeiten,
da
verlor
ich
meinen
Glauben
Mert
nem
láttam
az
utamat
ami
a
szarból
kivezet
Weil
ich
den
Weg
nicht
sah,
der
aus
der
Scheiße
führt
De
12-ről
tisztább
a
kép
Aber
mit
Abstand
ist
das
Bild
klarer
Hogy
ki
az
igazi
és
ki
a
kamu
gép
Wer
echt
ist
und
wer
nur
'ne
Fake-Maschine
Gyere
bazd
le
magad
itt
van
egy
szék
Komm,
setz
deinen
Arsch
hin,
hier
ist
ein
Stuhl
Mert
van
egy
két
dolog
amit
most
elmondanék
Denn
es
gibt
ein
paar
Dinge,
die
ich
jetzt
sagen
möchte
Ne
azt
nézd,
hogy
kit
köp
ki
a
tv
Schau
nicht
darauf,
wen
das
Fernsehen
ausspuckt
Mert
az
lennék
én
is
mint
te
hogyha
nézném
Denn
ich
wäre
genauso
wie
du,
wenn
ich
es
schauen
würde
Magadra
veheted
félre
is
értheted
Du
kannst
es
persönlich
nehmen,
kannst
es
auch
falsch
verstehen
Mondom
nem
kérdezek,
ez
a
te
életed
Ich
sag's
dir,
ich
frage
nicht,
das
ist
dein
Leben
Mikor
rájössz,
hogy
mi
az
ami
kábít
Wenn
du
merkst,
was
dich
betäubt
A
szívedben
a
szavam
úgyis
arannyá
válik
Wird
mein
Wort
in
deinem
Herzen
sowieso
zu
Gold
Hé
tetó
én
már
nem
tudom
mit
vártok
tőlem
Hey
du,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ihr
von
mir
erwartet
Legyek
a
régi
de
én
azt
a
tüzet
már
nem
érzem
Ich
soll
der
Alte
sein,
aber
ich
fühle
dieses
Feuer
nicht
mehr
Hiába
húzom
egyre
gyorsabban
telnek
az
évek
Vergeblich
zieh
ich's
durch,
die
Jahre
vergehen
immer
schneller
Nem
tudom
mitől
de
azt
érzem
egyre
jobban
félek
Ich
weiß
nicht
warum,
aber
ich
fühle,
dass
ich
immer
mehr
Angst
habe
Olyan
vagyok
mint
egy
örök
gyerek
Ich
bin
wie
ein
ewiges
Kind
Ha
érzem
hogy
velem
vagy
én
ölök
veled
Wenn
ich
fühle,
dass
du
bei
mir
bist,
töte
ich
mit
dir
Meghalok
veled,
a
jókra
mondom,
hogy
szarok
ezek
Ich
sterbe
mit
dir,
den
Guten
sag
ich:
Ich
scheiße
auf
diese
Typen
hier
Barátságot
én
nem
adok
veszek
Freundschaft
kaufe
und
verkaufe
ich
nicht
Mint
egyesek,
mindig
kedvesek
Wie
manche,
immer
nett
De
ebből
elég
most
nézzük
meg
a
tetteket
Aber
genug
davon,
schauen
wir
jetzt
auf
die
Taten
Dobd
le
magadról
a
tetveket
Wirf
die
Läuse
von
dir
ab
Én
is
jobb
ha
most
már
innen
felkelek
Es
ist
auch
besser,
wenn
ich
jetzt
von
hier
aufstehe
Többé
nem
mozgatnak
dróton
Sie
bewegen
mich
nicht
mehr
an
Fäden
A
földön
járok
én
már
túl
léptem
a
poklon
Ich
gehe
auf
der
Erde,
ich
habe
die
Hölle
schon
hinter
mir
gelassen
Meg
se
lepődők
már
mondom,
inkább
megoldom
Ich
wundere
mich
nicht
mal
mehr,
sag
ich
dir,
ich
löse
es
lieber
Így
hidd
el
ahogy
mondom
Glaub
mir,
so
wie
ich
es
sage
Erős
ahogy
a
bűn
csábít
Stark
ist
die
Verführung
der
Sünde
De
én
erősebb
vagyok
így
legyőzők
akármit
Aber
ich
bin
stärker,
so
besiege
ich
alles
Gondold
át,
hogy
mi
az
ami
számít
Denk
darüber
nach,
was
zählt
A
szívedbe
a
szavam
úgyis
arannyá
válik
In
deinem
Herzen
wird
mein
Wort
sowieso
zu
Gold
Hé
tetó
én
már
nem
tudom
mit
vártok
tőlem
Hey
du,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ihr
von
mir
erwartet
Legyek
a
régi
de
én
azt
a
tüzet
már
nem
érzem
Ich
soll
der
Alte
sein,
aber
ich
fühle
dieses
Feuer
nicht
mehr
Hiába
húzom
egyre
gyorsabban
telnek
az
évek
Vergeblich
zieh
ich's
durch,
die
Jahre
vergehen
immer
schneller
Nem
tudom
mitől
de
azt
érzem
egyre
jobban
félek
Ich
weiß
nicht
warum,
aber
ich
fühle,
dass
ich
immer
mehr
Angst
habe
Azt
mondják
a
zenémre,
hogy
erőt
ad
Man
sagt
über
meine
Musik,
dass
sie
Kraft
gibt
De
én
úgy
érzem
én
vagyok
itt
a
lelőtt
vad
Aber
ich
fühle
mich
hier
wie
das
erlegte
Wild
Mikor
egyedül
érzem
magam
írok
Wenn
ich
mich
allein
fühle,
schreibe
ich
Annyi
rossz
történt
már
csak
örömömbe
sírok
So
viel
Schlimmes
ist
passiert,
ich
weine
nur
noch
vor
Freude
Csörög
a
telefon,
megint
bevittek
valakit
Das
Telefon
klingelt,
wieder
haben
sie
jemanden
eingebuchtet
Vajon
melyik
vamzer
építette
falait
Frage
mich,
welcher
Spitzel
seine
Mauern
gebaut
hat
Megint
csörög
a
telefon
meghalt
a
Józsika
Wieder
klingelt
das
Telefon,
Józsika
ist
gestorben
Pedig
még
100
évig
a
zsetont
kéne
tolnia
Obwohl
er
noch
100
Jahre
lang
die
Kohle
hätte
scheffeln
sollen
Csörög
a
telefon,
megint
elfogyott
a
meló
Das
Telefon
klingelt,
schon
wieder
ist
die
Arbeit
alle
Megint
300
alatt
vagyok
azt
mondja
a
telóm
Ich
bin
wieder
unter
300,
sagt
mein
Handy
A
csekk
is
megjött
egymillióról
szóló
Die
Rechnung
ist
auch
gekommen,
über
eine
Million
De
majd
dönt
rólam
egy
kibaszott
megreccsent
bíró
Aber
über
mich
entscheidet
dann
ein
verdammter,
kaputter
Richter
Valahogy
azt
érzem
ez
a
lemez
az
utolsó
Irgendwie
fühle
ich,
dass
dieses
Album
das
letzte
ist
Ezért
most
mindent
át
adok
amit
tudok,
yo
Deshalb
gebe
ich
jetzt
alles
weiter,
was
ich
weiß,
yo
Képezd
magad
legyél
mindig
pozitív
Bilde
dich,
sei
immer
positiv
Mer'
engem
lassan
itt
felemészt
a
negatív
Denn
mich
frisst
hier
langsam
das
Negative
auf
Hé
tetó
én
már
nem
tudom
mit
vártok
tőlem
Hey
du,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ihr
von
mir
erwartet
Legyek
a
régi
de
én
azt
a
tüzet
már
nem
érzem
Ich
soll
der
Alte
sein,
aber
ich
fühle
dieses
Feuer
nicht
mehr
Hiába
húzom
egyre
gyorsabban
telnek
az
évek
Vergeblich
zieh
ich's
durch,
die
Jahre
vergehen
immer
schneller
Nem
tudom
mitől
de
azt
érzem
egyre
jobban
félek
Ich
weiß
nicht
warum,
aber
ich
fühle,
dass
ich
immer
mehr
Angst
habe
Hé
tetó
én
már
nem
tudom
mit
vártok
tőlem
Hey
du,
ich
weiß
nicht
mehr,
was
ihr
von
mir
erwartet
Legyek
a
régi
de
én
azt
a
tüzet
már
nem
érzem
Ich
soll
der
Alte
sein,
aber
ich
fühle
dieses
Feuer
nicht
mehr
Hiába
húzom
egyre
gyorsabban
telnek
az
évek
Vergeblich
zieh
ich's
durch,
die
Jahre
vergehen
immer
schneller
Nem
tudom
mitől
de
azt
érzem
egyre
jobban
félek
Ich
weiß
nicht
warum,
aber
ich
fühle,
dass
ich
immer
mehr
Angst
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.