Текст и перевод песни Hichkas - Anjam Vazife
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anjam Vazife
Выполнение Долга
به
همه
گفتیم
دیگه
به
کی
بگیم
؟ همه
میدونن...
Всем
сказали,
кому
еще
говорить?
Все
знают...
اره
بابا
موندنی
نیستیم
دیگه
با
Да,
детка,
мы
здесь
не
задержимся,
وظیفه
رو
باید
انجام
داد
و
رفت.
Долг
нужно
выполнить
и
уйти.
ما
همیشه
در
حال
انجام
وظیفه
ایم.
Мы
всегда
выполняем
свой
долг.
ببین
این
یه
چیز
جدیده
/ دنــــیا
مثلشو
ندیده
...
Смотри,
это
что-то
новое
/ Мир
такого
не
видел...
بهم
میگن
بمون،
نرو،
بری
بده
Мне
говорят:
"Останься,
не
уходи,
плохо
будет,
если
уйдешь"
میگم
ما
شبو
به
دیدنِ
پرچمو
چشیدنِ
بوسه
ازش،
Говорю:
"Мы
ночь
проводим,
глядя
на
флаг
и
целуя
его,
میکنیم
صبح
Встречаем
утро"
کلّهم
قفلیم
ماها
اصلیم
بقیه
چینیمینی
کارای
اونا
همگی
زیقیمیقیان
Мы
все
заодно,
мы
настоящие,
остальные
— мелочь,
их
дела
— ерунда.
از
ما
میشنوی
کار
عمری؛
از
خوبای
ایران؛
گلچین
Слушай
нас,
это
дело
всей
жизни;
от
лучших
из
Ирана;
отборное.
ازتون
دارم
یه
سوال
У
меня
к
тебе
вопрос,
لیاقت
کیه
بگن
بش
شجاع؟
Кого
можно
назвать
храбрым?
اونکه
به
عشق
جبهه
میکنه
بند
پوتینو
سفتش؟
Того,
кто
ради
фронта
туго
завязывает
шнурки?
یا
اونیکه
نشسته
اونور
گود
و
میگه
بکن
لنگِش؟
(بیخیال)
Или
того,
кто
сидит
в
стороне
и
говорит:
"Сделай
это,
неудачник"?
(Забей)
به
مولا
زشته
Клянусь,
это
стыдно.
من
هرچی
گفتم
از
نزدیک
دیدم
/ ایران
قشنگه
حتی
پشت
میله
هم
Все,
что
я
говорил,
я
видел
своими
глазами
/ Иран
прекрасен,
даже
за
решеткой.
به
هرکی
بهمون
گیر
داد
میگم:
Каждому,
кто
к
нам
цепляется,
говорю:
ما
در
حال
انجام
وظیفه
ایم
Мы
выполняем
свой
долг.
دلا
شیرن
تا
ابد
ما
با
ترس
غریبه
ایم
Сердца
львиные,
мы
навеки
чужды
страху.
هــــی
/ از
هم
میپرسن
کِی؟
Эй
/ Они
спрашивают
друг
друга,
когда?
میخوان
بدونن
تیغ
میگیرم؟چون
زیر
ذره
بینم
Хотят
знать,
возьмусь
ли
я
за
нож?
Потому
что
я
под
прицелом.
اونقدر
زومن
روم
که
معلومه
سلوله
سیبیلم
Так
близко,
что
видно
каждую
клетку
моих
усов.
نتیجه
ی
کارامونو
چند
سال
دیگه
میبینن
Результат
наших
дел
они
увидят
через
несколько
лет.
دونه
هایی
که
کاشتیم
تازه
اندازه
ی
شیویدن
Зерна,
что
мы
посеяли,
только-только
прорастают.
فک
نکنی
حقوق
بیگیرم
Не
думай,
что
я
не
получаю
зарплату.
ولی
دستور
از
بالا
میگیرم
Но
приказы
я
получаю
сверху.
تو
ایران
سربازای
شریفیم
В
Иране
мы
благородные
солдаты,
تو
خارجه
سفیریم
За
границей
— послы.
جنگم
بشه
خدا
بخواد
شهیدیم
Если
будет
война,
даст
Бог,
мы
станем
мучениками.
عجب
آهنگ
تمیزی
Какая
чистая
песня.
دیگه
گوش
پاک
کن
نگیری
Больше
не
бери
ушные
палочки.
اینو
زمزمه
کن
تو
درگیری:
Напевай
это
во
время
стычки:
ما
در
حال
انجام
وظیفه
ایم
Мы
выполняем
свой
долг.
دلا
شیرن
تا
ابد
ما
با
ترس
غریبه
ایم
Сердца
львиные,
мы
навеки
чужды
страху.
نمیدونم
با
اینکه
بچه
هامون
چریکن
چرا؟
Не
понимаю,
почему,
хотя
наши
ребята
— партизаны,
لباس
فرم
نامردا
نمیدن
به
ما
Нам
не
дают
форму
трусов.
تازه
اولاشه
Это
только
начало.
تلفات
واسه
وسطاشه
Потери
— для
середины.
نزارن
زحماتم
تباه
شه
به
یه
پله
برسه
که
منم
نظرم
از
ته
مهاشه
Пусть
мои
труды
не
пропадут
даром,
пусть
достигнут
такого
уровня,
чтобы
я
смог
оценить
их
по
достоинству.
به
امپراطوریها
هم
بگین
الکی
نباشن
خوشبین
Скажите
империям,
чтобы
не
обольщались.
نهنگم
بیاد
جلو
کشتیم
Даже
если
кит
выйдет
против
нашего
корабля,
به
درندگی...
کوسه
ایم
Мы
свирепы...
как
акулы.
با
مغز
دلفین
С
мозгами
дельфина.
جوابتونو
دادم
ولی
باز
میپرسین...
گیدجیم
گوررسن
منی
(یعنی
برمیگردم
میبینی
منو)
Я
ответил
вам,
но
вы
снова
спрашиваете...
Gididğim
görürsən
məni
(то
есть,
я
вернусь,
ты
увидишь
меня).
اینم
ترکیش
از
اول
آهنگم
یه
چهار
باری
میشه
گفتیم
که
ما:
Это
турецкая
фраза,
с
начала
песни
раза
четыре
мы
сказали,
что
мы:
ما
در
حال
انجام
وظیفه
ایم
Мы
выполняем
свой
долг.
دلا
شیرن
تا
ابد
ما
با
ترس
غریبه
ایم
Сердца
львиные,
мы
навеки
чужды
страху.
اونایی
هم
که
از
ما
بیزارن
/ شبا
"یه
روز
خوب..."رو
گوش
میدن
و
بعد
میخوابن
Те,
кто
нас
ненавидят
/ Ночами
слушают
"Один
хороший
день..."
и
потом
засыпают.
تروریستم
جد
و
آبادته
Террорист
— твой
дед
и
прадед.
اگه
خر
شین
بخواین
بیاین
جلو
Если
вы,
ослы,
вздумаете
сунуться,
نمیرسه
دیگه
خون
به
مغز
خون
به
مغز
خون
به
مغز
Кровь
не
доходит
до
мозга,
кровь
не
доходит
до
мозга,
кровь
не
доходит
до
мозга.
رد
میدن
رد
میدن
رد
میدن
Отклоняют,
отклоняют,
отклоняют.
شیر
دلا
رو
ببینن
از
صد
متری
بز
دلا
Увидят
львиные
сердца
за
сто
метров,
козлиные
сердца
—
در
میرن
درمیرن
در
میرن
درمیرن
Убегают,
убегают,
убегают,
убегают.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mahdyar Aghajani
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.