Hichkas - Bejang Mesle - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hichkas - Bejang Mesle




Bejang Mesle
Fight Like
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
هنرمندی که گرسنس نداره،
An artist who is not hungry,
صبح و شب خرابه
Morning and night ruined,
یه پاش دادگاس چون گفت از جوامع
One foot in court because he spoke about society,
گفت پر از نهاله دور و ور
Said it is full of corruption all around,
محاله نزنم حرف حق رو بلند
It is impossible not to speak the truth out loud,
قراره بکنن هلاکش
They are going to kill him,
پشت سر پل رو کرد خرابش
He destroyed the bridge behind him,
جلوش هم طنابه
There's a rope in front of him,
یه صدایی میگه برو جنگ حلاله
A voice says go to war, it's halal,
نه حلال نیست
No, it is not halal,
واجبه حتی
It is even obligatory,
بجنگ مثل یه زن بیوه که داره به چند تا
Fight like a widow who teaches a few things
بچه یاد میده تکی
For children alone,
که چطور باشن قوی
To be strong,
میگه هرکی پرسید کو ولیت؟
He says, whoever asks where is your guardian?
بگین باباس مریض
Tell them father is sick,
بچه هات بپرسن میشه بابا رو دید چی بگه؟
If your children ask to see their father, what will you say?
میره جلو آینه واسه خودش سیبیل میکشه
He goes in front of the mirror and grows a beard for himself,
بجنگ مثه آبه جاری تو راهت شک نکنی
Fight like the flowing water, don't doubt your path,
میشه صخره رو هم سوراخ کرد
Even the rock can be pierced,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که هیچی واسه از دست دادن نداره
Someone who has nothing to lose,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که به تنها چیزی که فکر نمیکنه فراره
Someone who thinks of nothing but escape,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که هیچی واسه از دست دادن نداره
Someone who has nothing to lose,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
بجنگ مثه
Fight like,
کسی که سالهاست زیر ظلم
Someone who has been under oppression for years,
بوده زیر پتک
Under the hammer,
کوفته میگه شکر
He says thank you when he is beaten,
خوبه میشه برد
It is good, I can take it,
تو دلم میده فحش حدود ۲۹ روز ماه رو
He curses in his heart for about twenty-nine days of the month,
چون که دیده جرم
Because he has seen a crime,
رفیقاش دربندن و فامیلاشون بال میزنن اینجوری
His friends are in prison and their families are celebrating like this,
خودش داره رسالت رو میره
He is going on a mission himself,
برسه به پیروزی
To achieve victory,
مثل بیماری که نهایت
Like a patient who نهایت
درد رو داره
Pain,
ولی مهارت داره لبخند بزنه
But he has the skill to smile,
وقت عیادت
When visiting,
اون میدونه نباید برید
He knows he shouldn't give up,
امیدواره داروهاش بشن مفید واقع
He hopes his medicines will be effective,
سرطانیه
He has cancer,
ولی ببینیش انگار یه سرما خوردگی جزئی داره
But if you see him, you would think he has a minor cold,
اون نشون میده میشه روی تخت جنگید
He shows that you can fight in bed,
به این ترتیب میشه گفت یه پهلونه
He can be called a wrestler in this way,
تازه اونم تختی!
He is a bed wrestler!
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که هیچی واسه از دست دادن نداره
Someone who has nothing to lose,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که به تنها چیزی که فکر نمیکنه فراره
Someone who thinks of nothing but escape,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که هیچی واسه از دست دادن نداره
Someone who has nothing to lose,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که نابغس
Someone who is a genius,
ولی کلاس درس
But the classroom
داره میخوره بمب به جای زنگ
Is getting bombed instead of the bell,
میره کنار مرز
He goes to the border,
میگیره کلاش به دست
He takes a Kalashnikov,
به نام حق
In the name of God,
حاضره بپاشه مغز
He is ready to blow his brains out,
یه پاش شه قطع
To cut off his leg,
تا اینکه واسه این و اون بسازه قصر
So that he can build a palace for this and that,
یه ساله بعد
A year later,
امیدواره همه باشن کنار هم
He hopes everyone will be together,
تو لباس جشن
In festive attire,
میشینه میزنه به خاکش لب
He sits down and kisses the soil,
تو مشتش داره میده فشار یه عکس
He holds a picture in his hand and squeezes it,
که پشتش نوشته به یادتم
On the back of which it says, I remember you,
پدری که واسه شوکولات پول نداره
A father who has no money for chocolate,
ولی در عوض تو راه کول میکنه
But instead carries
کوچولو رو تو بارون
The little one in the rain,
هنوز رو پاست اون
He is still standing,
اونقدر سفت و سخته باهاس فامیلیش
He is so tough with his family name,
رو میذاشتن فولادپور
They used to call it Folladpour,
هه هه
Haha,
تو هم
You too,
سرت رو بگیر بالا
Hold your head up,
کَت رو باز کن بهتره حالا
It is better to open your jacket now,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که هیچی واسه از دست دادن نداره
Someone who has nothing to lose,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که به تنها چیزی که فکر نمیکنه فراره
Someone who thinks of nothing but escape,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که هیچی واسه از دست دادن نداره
Someone who has nothing to lose,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
اول با نفس خودت بجنگ
First fight with your own ego,
بعد تازه میفهمی دشمنای واقعیت کیا ان
Then you will understand who your real enemies are,
زندگی میدون جنگه
Life is a battlefield,
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
بجنگ مثه بجنگ مثه
Fight like, fight like
کسی که هیچی واسه از دست دادن نداره...
Someone who has nothing to lose...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.