Hichkas - Bezan - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Hichkas - Bezan




Bezan
Bezan (Strike)
ببین، میگی محور مقاومت
Look, you talk about the "axis of resistance,"
شما از اونایی که شلاق نخورده برده بودین
you're one of those who owned slaves but never felt the whip.
راستی اون در قابلمه چی شد رونمایی کردین
By the way, what happened to that pot lid you unveiled?
دَم این ناشناسا گرم
Much respect to these anonymous heroes,
که اگه نبودن ما هیچی نمیدونستیم و
because if it weren't for them, we'd know nothing,
شماها داشتین کاراتونو میکردین
and you'd be carrying on with your deeds.
آتیش داره می ریزه رو شهر
Fire is raining down on the city,
ابعاد فاجعه تو هیچ چارچوبی جا نمیشه
the scale of this disaster fits no frame.
قاب نمی شه
It can't be framed.
نیست میشن همه
Everyone is disappearing.
بدن های سوخته رو می برن
They're carrying away the burnt bodies.
پدافند ها آماده
Air defenses are ready.
رنگت هم بپره، موشک میزنن
Even if you turn pale, they'll fire missiles.
سنگ قبرها رو هم میشکونن
They'll even break the tombstones.
از مرده هامون می ترسن
They fear our dead.
موندنی نیستن
They won't stay.
یه نیشخند می زنیم
We offer a smirk,
چون که تصویر قهرمانا توو ذهن ها شیکستنی نیستن
because the image of heroes in our minds is unbreakable.
ببین دست هایی رو که می نویسن افشا کنن این نظامو
Look at the hands that write, exposing this regime.
انکار می کنه شر
It denies evil.
تو بکار همه جا دونه ی شکو
You, sow the seeds of doubt everywhere.
این ها هموطن نیستن. دشمن بومیه، بس کن
These are not compatriots. They are the enemy within, stop it.
حتی می شنوی زوزه ی کبکو
You can even hear the partridge's wail.
زنده ای، ولی هر از چند گاهی
You're alive, but every now and then,
بوسه ی مرگو روی پیشونی حس می کنی
you feel the kiss of death on your forehead.
جسم پوکتو از پوچ پر می کنی
You fill your empty body with emptiness.
بی حس می کنی
You numb yourself.
اسم همه ی قربانی ها رو حفظ می کنی
You memorize the names of all the victims.
خبرو منعکس می کنی، همه بدونن
You spread the news, let everyone know.
بزن زخم و لعنت کن
Strike a wound and curse.
تو مغز همه جنایتو حک کن
Carve the crime into everyone's mind.
شمشیر کلمه ها رو با خون تر کن
Sharpen the sword of words with blood.
زبون نظامو قطع کن
Silence the regime's tongue.
بزن زخم و لعنت کن
Strike a wound and curse.
تو مغز همه جنایتو حک کن
Carve the crime into everyone's mind.
شمشیر کلمه ها رو با خون تر کن
Sharpen the sword of words with blood.
زبون نظامو قطع کن
Silence the regime's tongue.
تک تیراندازها بالای مناره
Snipers on top of the minaret,
برای ادامه ی بقا با یه اشاره
with a single gesture, for the sake of survival,
جمجمه ها رو دارن هدف می گیرن
are targeting skulls.
مادر ها میگن محرم ما آبانه
Mothers say Muharram is our Aban.
سرهای بریده رو دارن بغل می گیرن
They embrace severed heads.
چرا می ریزن اشک ها روی زمین؟
Why do tears fall to the ground?
توی چشم های خیس
In the wet eyes,
من یه دریای خون و یه گرداب می بینم
I see a sea of blood and a whirlpool.
می گن دارو کم داریم
They say we're short on medicine,
ولی طناب دار به تعداد می گیرن
but they have plenty of rope for hanging.
طالبان و داعش هم که همه از این قاتل ها الهام می گیرن
The Taliban and ISIS are inspired by these killers.
حواس ها مثل جیوه جمعن و بسیجی ذوب ولایت
Minds are gathered like mercury, and the Basij are molten with devotion.
دماسنج رو دیوار جهنم رسیده به درجه ی شهادت
The thermometer on the wall of hell has reached the degree of martyrdom.
گربه ادا سگ در میاره و می گن عوضش امنیت داریم
The cat acts like a dog, and they say at least we have security.
فقط امکانش هست یهو بریزن سرت
Only there's a chance they'll suddenly pounce on you,
شلاق به دست، به یه جا ببندنت
whip in hand, tie you up somewhere.
ببین، از چشم این ها همه مجرمیم
Look, in their eyes, we're all criminals.
فقط شاید هنوز تو رو نگرفتنت
It's just that maybe they haven't caught you yet.
بزن زخم و لعنت کن
Strike a wound and curse.
تو مغز همه جنایتو حک کن
Carve the crime into everyone's mind.
شمشیر کلمه ها رو با خون تر کن
Sharpen the sword of words with blood.
زبون نظامو قطع کن
Silence the regime's tongue.
بزن زخم و لعنت کن
Strike a wound and curse.
تو مغز همه جنایتو حک کن
Carve the crime into everyone's mind.
شمشیر کلمه ها رو با خون تر کن
Sharpen the sword of words with blood.
زبون نظامو قطع کن
Silence the regime's tongue.
همه گروگان
Everyone's a hostage.
نارنجک ها توی لپ برده ان
Grenades are stuffed in cheeks.
جلوی دوربین بگو توبه کردم
Say "I repent" in front of the camera.
این ها حتی صدر اسلام رو هم دیگه شوکه کرده ان
These people have shocked even the early days of Islam.
انقلابشون سفره نداشت
Their revolution had no table to eat from,
شیکم مردم رو سفره کردن
so they made a table out of people's stomachs.
حالا بزاق دهن هیولای فقه میریزه رو سر
Now the saliva of the monster of jurisprudence drips onto our heads.
لیز می شیم، راحت فرو می ریم تووی فکر
We slip, easily sinking into thought.
می گه این ها سِحر و جاده اه، جن ویروسو میاره
It says this is witchcraft and the road of misfortune, the jinn brings the virus.
حقیقت زیر خرافات له
Truth is crushed under superstition.
شایسته سالاری نداریم
We have no meritocracy.
همه رو دارن زیر می گیرن
They are running over everyone.
رانتی های پخمه پشت میز می شینن
Incompetent cronies sit at desks.
همه حکومتی ان
Everyone is pro-government.
فقط جای بوی گلاب، بو ویسکی می دن
Only instead of the scent of rosewater, they smell of whiskey.
ببین
Look,
داری به چی می بالی؟
what are you boasting about?
ارباب چینی داریم
We have Chinese masters.
ارباب چینی داریم
We have Chinese masters.
علم چیه؟ دینی داریم
What's science? We have religion.
سردار دل ها بچه کش بود
The "General of Hearts" was a child killer.
پول جنایت ها رو از جیب می دادیم
We paid for the crimes from our own pockets.
بزن زخم و لعنت کن
Strike a wound and curse.
تو مغز همه جنایتو حک کن
Carve the crime into everyone's mind.
شمشیر کلمه ها رو با خون تر کن
Sharpen the sword of words with blood.
زبون نظامو قطع کن
Silence the regime's tongue.
بزن زخم و لعنت کن
Strike a wound and curse.
تو مغز همه جنایتو حک کن
Carve the crime into everyone's mind.
شمشیر کلمه ها رو با خون تر کن
Sharpen the sword of words with blood.
زبون نظامو قطع کن
Silence the regime's tongue.
بزن زخم و لعنت کن
Strike a wound and curse.
تو مغز همه جنایتو حک کن
Carve the crime into everyone's mind.
شمشیر کلمه ها رو با خون تر کن
Sharpen the sword of words with blood.
زبون نظامو قطع کن
Silence the regime's tongue.
بزن زخم و لعنت کن
Strike a wound and curse.
تو مغز همه جنایتو حک کن
Carve the crime into everyone's mind.
شمشیر کلمه ها رو با خون تر کن
Sharpen the sword of words with blood.
زبون نظامو قطع کن
Silence the regime's tongue.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.