Текст и перевод песни Hichkas - Bezan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ببین،
میگی
محور
مقاومت
Look,
you
talk
about
the
"axis
of
resistance,"
شما
از
اونایی
که
شلاق
نخورده
برده
بودین
you're
one
of
those
who
owned
slaves
but
never
felt
the
whip.
راستی
اون
در
قابلمه
چی
شد
رونمایی
کردین
By
the
way,
what
happened
to
that
pot
lid
you
unveiled?
دَم
این
ناشناسا
گرم
Much
respect
to
these
anonymous
heroes,
که
اگه
نبودن
ما
هیچی
نمیدونستیم
و
because
if
it
weren't
for
them,
we'd
know
nothing,
شماها
داشتین
کاراتونو
میکردین
and
you'd
be
carrying
on
with
your
deeds.
آتیش
داره
می
ریزه
رو
شهر
Fire
is
raining
down
on
the
city,
ابعاد
فاجعه
تو
هیچ
چارچوبی
جا
نمیشه
the
scale
of
this
disaster
fits
no
frame.
قاب
نمی
شه
It
can't
be
framed.
نیست
میشن
همه
Everyone
is
disappearing.
بدن
های
سوخته
رو
می
برن
They're
carrying
away
the
burnt
bodies.
پدافند
ها
آماده
Air
defenses
are
ready.
رنگت
هم
بپره،
موشک
میزنن
Even
if
you
turn
pale,
they'll
fire
missiles.
سنگ
قبرها
رو
هم
میشکونن
They'll
even
break
the
tombstones.
از
مرده
هامون
می
ترسن
They
fear
our
dead.
موندنی
نیستن
They
won't
stay.
یه
نیشخند
می
زنیم
We
offer
a
smirk,
چون
که
تصویر
قهرمانا
توو
ذهن
ها
شیکستنی
نیستن
because
the
image
of
heroes
in
our
minds
is
unbreakable.
ببین
دست
هایی
رو
که
می
نویسن
افشا
کنن
این
نظامو
Look
at
the
hands
that
write,
exposing
this
regime.
انکار
می
کنه
شر
It
denies
evil.
تو
بکار
همه
جا
دونه
ی
شکو
You,
sow
the
seeds
of
doubt
everywhere.
این
ها
هموطن
نیستن.
دشمن
بومیه،
بس
کن
These
are
not
compatriots.
They
are
the
enemy
within,
stop
it.
حتی
می
شنوی
زوزه
ی
کبکو
You
can
even
hear
the
partridge's
wail.
زنده
ای،
ولی
هر
از
چند
گاهی
You're
alive,
but
every
now
and
then,
بوسه
ی
مرگو
روی
پیشونی
حس
می
کنی
you
feel
the
kiss
of
death
on
your
forehead.
جسم
پوکتو
از
پوچ
پر
می
کنی
You
fill
your
empty
body
with
emptiness.
بی
حس
می
کنی
You
numb
yourself.
اسم
همه
ی
قربانی
ها
رو
حفظ
می
کنی
You
memorize
the
names
of
all
the
victims.
خبرو
منعکس
می
کنی،
همه
بدونن
You
spread
the
news,
let
everyone
know.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Strike
a
wound
and
curse.
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
Carve
the
crime
into
everyone's
mind.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Sharpen
the
sword
of
words
with
blood.
زبون
نظامو
قطع
کن
Silence
the
regime's
tongue.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Strike
a
wound
and
curse.
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
Carve
the
crime
into
everyone's
mind.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Sharpen
the
sword
of
words
with
blood.
زبون
نظامو
قطع
کن
Silence
the
regime's
tongue.
تک
تیراندازها
بالای
مناره
Snipers
on
top
of
the
minaret,
برای
ادامه
ی
بقا
با
یه
اشاره
with
a
single
gesture,
for
the
sake
of
survival,
جمجمه
ها
رو
دارن
هدف
می
گیرن
are
targeting
skulls.
مادر
ها
میگن
محرم
ما
آبانه
Mothers
say
Muharram
is
our
Aban.
سرهای
بریده
رو
دارن
بغل
می
گیرن
They
embrace
severed
heads.
چرا
می
ریزن
اشک
ها
روی
زمین؟
Why
do
tears
fall
to
the
ground?
توی
چشم
های
خیس
In
the
wet
eyes,
من
یه
دریای
خون
و
یه
گرداب
می
بینم
I
see
a
sea
of
blood
and
a
whirlpool.
می
گن
دارو
کم
داریم
They
say
we're
short
on
medicine,
ولی
طناب
دار
به
تعداد
می
گیرن
but
they
have
plenty
of
rope
for
hanging.
طالبان
و
داعش
هم
که
همه
از
این
قاتل
ها
الهام
می
گیرن
The
Taliban
and
ISIS
are
inspired
by
these
killers.
حواس
ها
مثل
جیوه
جمعن
و
بسیجی
ذوب
ولایت
Minds
are
gathered
like
mercury,
and
the
Basij
are
molten
with
devotion.
دماسنج
رو
دیوار
جهنم
رسیده
به
درجه
ی
شهادت
The
thermometer
on
the
wall
of
hell
has
reached
the
degree
of
martyrdom.
گربه
ادا
سگ
در
میاره
و
می
گن
عوضش
امنیت
داریم
The
cat
acts
like
a
dog,
and
they
say
at
least
we
have
security.
فقط
امکانش
هست
یهو
بریزن
سرت
Only
there's
a
chance
they'll
suddenly
pounce
on
you,
شلاق
به
دست،
به
یه
جا
ببندنت
whip
in
hand,
tie
you
up
somewhere.
ببین،
از
چشم
این
ها
همه
مجرمیم
Look,
in
their
eyes,
we're
all
criminals.
فقط
شاید
هنوز
تو
رو
نگرفتنت
It's
just
that
maybe
they
haven't
caught
you
yet.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Strike
a
wound
and
curse.
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
Carve
the
crime
into
everyone's
mind.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Sharpen
the
sword
of
words
with
blood.
زبون
نظامو
قطع
کن
Silence
the
regime's
tongue.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Strike
a
wound
and
curse.
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
Carve
the
crime
into
everyone's
mind.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Sharpen
the
sword
of
words
with
blood.
زبون
نظامو
قطع
کن
Silence
the
regime's
tongue.
همه
گروگان
Everyone's
a
hostage.
نارنجک
ها
توی
لپ
برده
ان
Grenades
are
stuffed
in
cheeks.
جلوی
دوربین
بگو
توبه
کردم
Say
"I
repent"
in
front
of
the
camera.
این
ها
حتی
صدر
اسلام
رو
هم
دیگه
شوکه
کرده
ان
These
people
have
shocked
even
the
early
days
of
Islam.
انقلابشون
سفره
نداشت
Their
revolution
had
no
table
to
eat
from,
شیکم
مردم
رو
سفره
کردن
so
they
made
a
table
out
of
people's
stomachs.
حالا
بزاق
دهن
هیولای
فقه
میریزه
رو
سر
Now
the
saliva
of
the
monster
of
jurisprudence
drips
onto
our
heads.
لیز
می
شیم،
راحت
فرو
می
ریم
تووی
فکر
We
slip,
easily
sinking
into
thought.
می
گه
این
ها
سِحر
و
جاده
اه،
جن
ویروسو
میاره
It
says
this
is
witchcraft
and
the
road
of
misfortune,
the
jinn
brings
the
virus.
حقیقت
زیر
خرافات
له
Truth
is
crushed
under
superstition.
شایسته
سالاری
نداریم
We
have
no
meritocracy.
همه
رو
دارن
زیر
می
گیرن
They
are
running
over
everyone.
رانتی
های
پخمه
پشت
میز
می
شینن
Incompetent
cronies
sit
at
desks.
همه
حکومتی
ان
Everyone
is
pro-government.
فقط
جای
بوی
گلاب،
بو
ویسکی
می
دن
Only
instead
of
the
scent
of
rosewater,
they
smell
of
whiskey.
داری
به
چی
می
بالی؟
what
are
you
boasting
about?
ارباب
چینی
داریم
We
have
Chinese
masters.
ارباب
چینی
داریم
We
have
Chinese
masters.
علم
چیه؟
دینی
داریم
What's
science?
We
have
religion.
سردار
دل
ها
بچه
کش
بود
The
"General
of
Hearts"
was
a
child
killer.
پول
جنایت
ها
رو
از
جیب
می
دادیم
We
paid
for
the
crimes
from
our
own
pockets.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Strike
a
wound
and
curse.
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
Carve
the
crime
into
everyone's
mind.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Sharpen
the
sword
of
words
with
blood.
زبون
نظامو
قطع
کن
Silence
the
regime's
tongue.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Strike
a
wound
and
curse.
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
Carve
the
crime
into
everyone's
mind.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Sharpen
the
sword
of
words
with
blood.
زبون
نظامو
قطع
کن
Silence
the
regime's
tongue.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Strike
a
wound
and
curse.
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
Carve
the
crime
into
everyone's
mind.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Sharpen
the
sword
of
words
with
blood.
زبون
نظامو
قطع
کن
Silence
the
regime's
tongue.
بزن
زخم
و
لعنت
کن
Strike
a
wound
and
curse.
تو
مغز
همه
جنایتو
حک
کن
Carve
the
crime
into
everyone's
mind.
شمشیر
کلمه
ها
رو
با
خون
تر
کن
Sharpen
the
sword
of
words
with
blood.
زبون
نظامو
قطع
کن
Silence
the
regime's
tongue.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Bezan
дата релиза
25-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.