Текст и перевод песни Hichkas - Chera Nemimiri?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chera Nemimiri?
Почему ты не умираешь?
چرا
نمیمیری؟
انتهای
جاده
ست
Почему
ты
не
умираешь?
Это
конец
пути,
شام
آخرِ،
قدر
زنده
رو
ندونن
مردن
عاقلانست
Тайная
вечеря,
не
ценить
жизнь,
смерть
мудрецов.
همش
اشک
بریزن
و
حلوا
تو
لُپت،
خدا
بیامرزه
Все
льют
слезы,
а
во
рту
халва,
упокой
Господь
душу.
نذری
گرفتن
و
بردن
خونه
Раздают
милостыню
и
несут
домой.
هنرمند
مرده
اش
خوبه
Мертвый
художник
хорош.
میشه
آدم
از
جسد
تشکر
کنه؟
Можно
ли
поблагодарить
труп?
لباسات
و
بریز
دور
کفن
مد
شده
Выбрось
свою
одежду,
саван
в
моде.
چرا
نمیمیری؟
شاید
معروف
شی
Почему
ты
не
умираешь?
Может,
станешь
известной.
استعداد
داری؟
زنده
بمونی
شاید
حروم
شی
Есть
талант?
Живи,
может,
пропадешь.
خوک،
مرده
گاو
پیشونی
سفیدِ
Свинья,
мертвая
корова
с
белой
отметиной
на
лбу.
اینجوری
نمیشه
Так
не
пойдет.
بخوای
رو
بدن
دیده
بشی
باید
کبود
شی
Хочешь,
чтобы
тебя
увидели,
должна
быть
в
синяках.
بخوای
باهات
عکس
بندازن
باید
معلول
شی
Хочешь,
чтобы
с
тобой
фотографировались,
должна
стать
инвалидом.
میتونی
روشن
مثل
ذغال
تنور
شی
Можешь
гореть
ярко,
как
уголь
в
печи.
ولی
باید
بسوزی
و
تموم
شی
Но
должна
сгореть
и
исчезнуть.
چرا
نمیمیری؟
Почему
ты
не
умираешь?
مرگ،
همیشه
باهاتِ،
پشت
اون
خنده
هاتِ
Смерть
всегда
с
тобой,
за
твоей
улыбкой.
مرگ،
همیشه
باهاتِ،
پشت
اون
خنده
هاتِ
Смерть
всегда
с
тобой,
за
твоей
улыбкой.
چرا
نمیمیری؟
Почему
ты
не
умираешь?
نکیر
و
منکر،
شهید
مرتد
Накир
и
Мункар,
мученик-отступник.
برعکس
تبعیض
دولت،
مرگ
با
هیشکی
تعارف
نداره
و
میاد
В
отличие
от
дискриминации
правительства,
смерть
ни
с
кем
не
церемонится
и
приходит.
از
غریزه
رک
تره،
غریبه
مردن
ترسناکه
Она
прямее
инстинкта,
чужая
смерть
страшна.
ولی
خیلی
ها
گریه
میکنن
چون
که
تحت
تاثیر
روضه
ان
Но
многие
плачут,
потому
что
под
впечатлением
от
проповеди.
هیشکی
نه
دنبال
علته
نه
دلیل
محکم
Никто
не
ищет
ни
причины,
ни
веского
довода.
یکی
با
دوربین
آسمونو
دید
و
گفت
Кто-то
посмотрел
на
небо
с
камерой
и
сказал:
به
خدا
دونه
های
تسبیحت
چه
گنده
ان
"Боже,
какие
огромные
бусины
на
твоих
четках".
شاعرانست
اون
که
زنده
است
میمیره
Поэт
тот,
кто
жив,
умирает.
مرده
جاوادنه
است،
پس
چرا
نمیمیری؟
Мертвый
вечен,
так
почему
ты
не
умираешь?
همه
قصه
دوست
دارن
Все
любят
истории.
حوادث
نصف
روزنامه
ست
Происшествия
— это
половина
газеты.
مین
ها
رو
تو
جبهه
دوست
دارن
Любят
мины
на
поле
боя.
فکر
کردی
تو
رو
زنده
دوست
دارن؟
Думаешь,
тебя
любят
живой?
عکستو
روی
مجله
دوست
دارن
Любят
твое
фото
на
обложке
журнала.
چرا
نمیمیری
؟
Почему
ты
не
умираешь?
مرگ،
همیشه
باهاتِ،
پشت
اون
خنده
هاتِ
Смерть
всегда
с
тобой,
за
твоей
улыбкой.
مرگ،
همیشه
باهاتِ،
پشت
اون
خنده
هاتِ
Смерть
всегда
с
тобой,
за
твоей
улыбкой.
چرا
نمیمیری؟
میگن
خوبا
زود
میرن
Почему
ты
не
умираешь?
Говорят,
хорошие
умирают
рано.
محبوب
میشن،
یعنی
بدا
دیر
میرن؟
Становятся
любимыми,
значит,
плохие
умирают
поздно?
یا
همون
خوبا
ان
که
منفور
میشن
Или
это
хорошие
становятся
ненавистными?
فکر
می
کنه
محصول
میدن؟
Думают,
что
они
приносят
плоды?
جنازه
ها
که
میکارنت
یهو
دیدی
میان
زیارتت
Трупы,
которые
тебя
сажают,
вдруг
видишь,
как
они
приходят
к
тебе
на
могилу.
شاید
مرده
پرستیم
چون
که
فکر
میکنیم
زنده
ها
مغرور
میشن
Возможно,
мы
поклоняемся
мертвым,
потому
что
думаем,
что
живые
становятся
высокомерными.
همه
خودخواه
ان،
ناراحت
اینکه
از
دیدنت
محروم
میشن
Все
эгоисты,
расстроены
тем,
что
лишаются
возможности
тебя
видеть.
چرا
نمیمیری؟
Почему
ты
не
умираешь?
یه
روز
کینه
ها
جلوی
مردم
کوه
میشن
Однажды
обиды
перед
людьми
становятся
горами.
فرهاد
و
دیدم
داشت
جای
کوه،
گور
میکند
Я
видел
Фархада,
он
копал
могилу
вместо
горы.
فرهاد
گورکن
Фархад-могильщик.
بالاخره
یه
تونل
پیدا
میشه
همه
توش
میرن
В
конце
концов,
найдется
туннель,
и
все
туда
войдут.
خوشحال
شدن
تهش
نور
دیدن
Обрадовались,
увидев
в
конце
свет.
خوشحال
شدن
تهش
نور
دیدن
Обрадовались,
увидев
в
конце
свет.
ولی
چراغ
قطاری
بود
که
داشت
با
سرعت
تو
گور
میکرد
Но
это
был
свет
фар
поезда,
который
с
большой
скоростью
закапывал
их
в
могилу.
چرا
نمیمیری؟
Почему
ты
не
умираешь?
(باهاتِ
مرگ،
باهاتِ
مرگ)
(С
тобой
смерть,
с
тобой
смерть)
مرگ
باهاتِ،
پشت
گریه
هاتِ
Смерть
с
тобой,
за
твоими
слезами.
پشت
خنده
هاتِ
За
твоей
улыбкой.
همیشه
باهاتِ،
پشت
اون
خنده
هات
ِ
Всегда
с
тобой,
за
твоей
улыбкой.
مرگ،
پشت
گریه
هاتِ،
پشت
خنده
هاتِ
Смерть,
за
твоими
слезами,
за
твоей
улыбкой.
چرا
نمیمیری؟
Почему
ты
не
умираешь?
چرا
نمیمیری؟
Почему
ты
не
умираешь?
چرا
نمیمیری؟
Почему
ты
не
умираешь?
چرا
نمیمیری؟
Почему
ты
не
умираешь?
تو
نمیمیری
Ты
не
умираешь.
چرا،
چرا
نمیمیری
تو؟
Почему,
почему
ты
не
умираешь?
گورتو
بکن،
گورتو
بکن
Копай
свою
могилу,
копай
свою
могилу.
گورتو
بکن
Копай
свою
могилу.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Mojaz
дата релиза
31-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.