Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derramo
mis
llantos
ración
por
maceta
Ich
ergieße
meine
Tränen
rationiert
in
Blumentöpfe
Hundo
mi
barco
y
vuelvo
en
patera
Ich
versenke
mein
Schiff
und
kehre
in
einem
Beiboot
zurück
Escupo
sus
besos
con
furia
y
con
fuerza
Ich
spucke
deine
Küsse
mit
Wut
und
Kraft
aus
Mi
escudo
y
mi
casco
se
rompen
y
agrietan
Mein
Schild
und
mein
Helm
brechen
und
reißen
Empapas
mis
manos
de
lágrimas
secas
Du
benetzt
meine
Hände
mit
trockenen
Tränen
Hundo
mi
pasos,
los
clavo
en
la
arena
Ich
versenke
meine
Schritte,
nagle
sie
in
den
Sand
No
escucho
el
refugio
que
tienes
princesa
Ich
höre
nicht
den
Schutz,
den
du,
meine
Prinzessin,
hast
Pa'
hacerme
creer
que
merece
la
pena
Um
mich
glauben
zu
lassen,
dass
es
sich
lohnt
Picas
al
viento
y
vuelas
al
aire
Du
pickst
in
den
Wind
und
fliegst
in
die
Luft
Peor
sería
asustarte
sin
razón
Schlimmer
wäre
es,
dich
grundlos
zu
erschrecken
Lanzaré
al
cielo
una
flecha
y
que
llueva
Ich
werde
einen
Pfeil
in
den
Himmel
werfen
und
es
regnen
lassen
¿Qué
es
un
dia
triste
sin
sus
nubes
negras?
Was
ist
ein
trauriger
Tag
ohne
seine
dunklen
Wolken?
Corto
su
fuerza,
su
negra
melena
Ich
schneide
ihre
Kraft,
ihr
schwarzes
Haar
ab
Me
hace
más
indio,
me
cubre
de
cera
Sie
macht
mich
wilder,
bedeckt
mich
mit
Wachs
Pico
en
la
cuadra
la
yegua
que
esparce
Ich
picke
in
der
Box
das
Stutfohlen,
das
verstreut
Estiércol
formándose
al
aire
y
al
calor
Mist,
der
sich
in
der
Luft
und
in
der
Hitze
bildet
Te
haces
distante
en
un
solo
instante
Du
wirst
in
einem
einzigen
Moment
distanziert
Mejor
pues
no
me
quiere
nadie,
salvo
yo
Besser
ist
es,
wenn
mich
niemand
liebt,
außer
mir
selbst
Arrugo
mis
mantas,
caliento
mis
venas
Ich
zerknittere
meine
Decken,
wärme
meine
Venen
Intento
dormir
mi
cabeza
se
espesa
Ich
versuche
zu
schlafen,
mein
Kopf
wird
dichter
Absurdos
recuerdos,
ansiadas
maneras
Absurde
Erinnerungen,
sehnsüchtige
Wege
Quisiera
encontrarme
me
perdí
por
ella
Ich
wünschte,
ich
könnte
mich
finden,
ich
habe
mich
durch
dich
verloren
Parece
que
arde
mi
bosque
en
tu
parque
Es
scheint,
als
brennt
mein
Wald
in
deinem
Park
No
puedo
apagarlo
se
me
hizo
tan
tarde
Ich
kann
es
nicht
löschen,
es
war
zu
spät
Espero
que
al
menos
si
cesa
la
hoguera
Ich
hoffe,
dass
du
zumindest,
wenn
das
Feuer
aufhört
Esparzas
sin
prisa
cenizas
a
ciegas
Asche
blindlings
verstreust
Picas
al
viento
y
vuelas
al
aire
Du
pickst
in
den
Wind
und
fliegst
in
die
Luft
Peor
sería
asustarte
sin
razón
Schlimmer
wäre
es,
dich
grundlos
zu
erschrecken
Lanzaré
al
cielo
una
flecha
y
que
llueva
Ich
werde
einen
Pfeil
in
den
Himmel
werfen
und
es
regnen
lassen
¿Qué
es
un
dia
triste
sin
sus
nubes
negras?
Was
ist
ein
trauriger
Tag
ohne
seine
dunklen
Wolken?
Corto
su
fuerza,
su
negra
melena
Ich
schneide
ihre
Kraft,
ihr
schwarzes
Haar
ab
Me
hace
más
indio,
me
cubre
de
cera
Sie
macht
mich
wilder,
bedeckt
mich
mit
Wachs
Pico
en
la
cuadra
la
yegua
que
esparce
Ich
picke
in
der
Box
das
Stutfohlen,
das
verstreut
Estiércol
formándose
al
aire
y
al
calor
Mist,
der
sich
in
der
Luft
und
in
der
Hitze
bildet
Te
haces
distante
en
un
solo
instante
Du
wirst
in
einem
einzigen
Moment
distanziert
Mejor
pues
no
me
quiere
nadie,
salvo
yo
Besser
ist
es,
wenn
mich
niemand
liebt,
außer
mir
selbst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Hidalgo Becerra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.