Текст и перевод песни Hidra - 13 dias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hangi
yöndeyiz,
hangi
tarafa
yolculuk
bu
In
which
direction
are
we,
where
is
this
journey
leading?
Bir
savaş
mı
yoksa
eski
dosta
vefa
borcu
mu
Is
it
a
war
or
a
debt
of
loyalty
to
an
old
friend?
Benim
balkonumda
sigara
şaraba
komşudur
On
my
balcony,
cigarettes
are
neighbors
with
wine
Ve
paket
bitene
kadar
beklerim
güneşin
doğuşunu
And
I
wait
for
the
sunrise
until
the
pack
runs
out
Susmalıyız,
konuşmasak
daha
şık
olur
We
should
be
silent,
it
would
be
more
elegant
if
we
didn't
speak
Omuzlarım
hayal
denilen
ceninlerin
naaşı
dolu
My
shoulders
are
full
of
the
corpses
of
fetuses
called
dreams
Bir
adam
adını
bildiklerini
tek
kalemde
silebilirken
While
a
man
can
erase
the
ones
he
knows
with
a
single
stroke
Nasıl
adını
dahi
bilmediği
bi
kadına
aşık
olur
How
can
he
fall
in
love
with
a
woman
he
doesn't
even
know
the
name
of?
Uykulardan
ibaret
bi
okul
sırası
geçmişim
My
past
is
a
school
desk
made
of
sleep
Galiba
unutmak
için
biraz
fazla
içmişim
I
guess
I
drank
a
little
too
much
to
forget
İşte
şimdi
beş
şişeyle
tüm
sorular
diş
dişe
Now,
with
five
bottles,
all
questions
are
tooth
to
tooth
Düşünmek
ne
çare
herşeyin
sonunda
hiç
bişey
What's
the
point
of
thinking,
in
the
end,
everything
is
nothing
Kan
kusucaz
güneş
geceyi
döndüğünde
We
will
vomit
blood
when
the
sun
turns
the
night
Emeklerim
yorgun
bi
işçinin
kirli
önlüğünde
My
labors
are
in
the
dirty
apron
of
a
tired
worker
Mumum
söndüğünde
gerçek
acıyı
gördüğümde
When
my
candle
goes
out,
when
I
see
the
real
pain
Son
kez
ağlıycam
bir
gün
annem
öldüğünde
I
will
cry
one
last
time
when
my
mother
dies
one
day
Hangi
yöndeyiz
In
which
direction
are
we
Hangi
göldeyiz
In
which
lake
are
we
Hangi
çöldeyiz
In
which
desert
are
we
Hangi
dündeyiz
In
which
yesterday
are
we
Aynı
yöndeyiz
We
are
in
the
same
direction
Aynı
dündeyiz
We
are
in
the
same
yesterday
Göz
kapaklarımda
20
yılın
soğuk
gölgesi
On
my
eyelids,
the
cold
shadow
of
20
years
En
çocuksu
hallerim
tenimde
savaş
bölgesi
My
most
childish
states
are
war
zones
on
my
skin
Parmaklarımı
kırmak
istiyorum
bu
neyin
öfkesi
I
want
to
break
my
fingers,
what
is
this
anger?
Bu
acı
sanki
bi
katilin
tırnaklarımı
sökmesi
This
pain
is
like
a
murderer
ripping
off
my
nails
Eski
mahalleler
mutlu
çocuk
parkları
Old
neighborhoods,
happy
children's
parks
Gazoz
kapakları
tasolar
ve
futbolcu
kartları
Soda
caps,
bottle
caps,
and
football
cards
Toprak
sahada
bitmeyen
mahalle
maçları
Neighborhood
matches
that
never
end
on
the
dirt
field
Korkmaktan
ibaret
garip
çocukluk
aşkları
Strange
childhood
loves
that
consist
of
fear
Artık
hepsi
bitti
zamanında
kutsaldı
It's
all
over
now,
it
was
sacred
at
the
time
Ölümü
düşünmekten
olsa
gerek
bozuk
ruh
sağlığım
My
mental
health
must
be
due
to
thinking
about
death
Korku
yoktu
çocukken
çünkü
beni
koruyan
annemin
duaları
There
was
no
fear
as
a
child
because
of
my
mother's
prayers
that
protected
me
Ve
boynumdaki
muskamdı
And
the
amulet
around
my
neck
En
sonunda
yok
olmayı
başardım
I
finally
managed
to
disappear
Bildiğim
bütün
aşklar
bu
kaldırımda
yaşandı
All
the
loves
I
know
happened
on
this
sidewalk
Hayat
her
kadının
gözünden
bi
damla
yaş
aldı
Life
took
a
tear
from
every
woman's
eyes
Şimdi
düşün
ölüme
söven
birisi
fazla
yaşar
mı
Now
think,
does
someone
who
curses
death
live
too
long?
Hangi
yöndeyiz
In
which
direction
are
we
Hangi
göldeyiz
In
which
lake
are
we
Hangi
çöldeyiz
In
which
desert
are
we
Hangi
dündeyiz
In
which
yesterday
are
we
Aynı
yöndeyiz
We
are
in
the
same
direction
Aynı
dündeyiz
We
are
in
the
same
yesterday
Uçtu
tenimden
bu
liman
gemi
ve
kahpe
deniz
This
port,
ship,
and
treacherous
sea
flew
from
my
skin
Sahte
gülüşlerimiz
olur
biz
genelde
kaybederiz
We
have
fake
smiles,
we
usually
lose
Zengin
olma
hayallerini
12
yaşındayken
aldım
askıya
I
put
my
dreams
of
getting
rich
on
hold
when
I
was
12
Bu
yüzden,
biz
huzura
kahve
deriz
That's
why
we
call
peace
coffee
Kanıma
topladım
bu
savaştan
kalanları
I
gathered
the
remnants
of
this
war
in
my
blood
Bu
boktan
kurtulmam
için
bana
biraz
zaman
tanı
Give
me
some
time
to
get
rid
of
this
shit
En
zararlı
madde
bence
insanın
yalanları
I
think
the
most
harmful
substance
is
human
lies
Bu
yüzden
umrumda
değil
sigaranın
zararları
That's
why
I
don't
care
about
the
harms
of
cigarettes
Karanlık
gösteriyor
gündüzlerin
aynası
Darkness
shows
the
mirror
of
days
Bu
içimde
gelen
bi
şarkının
üçüncü
sayfası
This
is
the
third
page
of
a
song
that
comes
from
within
me
Her
şeyin
bi
vakti
var
diyorsunuz
ya
çok
komik
It's
funny
that
you
say
everything
has
its
time
Ölüm
vakitsiz
gelir
konuşma
boşuna
faydasız
Death
comes
untimely,
talking
is
useless
Benden
önce
içmeliydi
son
biramı
sabahlar
The
mornings
should
have
drunk
my
last
beer
before
me
Dudaklarımda
değeri
binde
10
liralık
şaraplar
On
my
lips,
wines
worth
a
thousandth
of
ten
liras
Bu
gri
metropolde
benim
sesim
eski
apartman
In
this
gray
metropolis,
my
voice
is
an
old
apartment
building
Bu
apartmanda
ölüm
gelmedikçe
ışığı
kapatmam
In
this
apartment
building,
I
don't
turn
off
the
lights
until
death
comes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.