Текст и перевод песни Hidra - Kudurtan Şehir (FerzanBeats Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kudurtan Şehir (FerzanBeats Remix)
Mad City (FerzanBeats Remix)
Yıkık
bir
oyun
bahçesi,
sınırda
zorun
raddesi
A
ruined
playground,
the
edge
of
compulsion's
decree
Güneşin
o
ıssız
sesiyle
biter
sorunlar
kesin
With
the
lonely
sound
of
the
sun,
problems
cease
definitively
Daha
çok
yolum
var
kesin
sorun
var,
onun
darbesiyle
düştük.
I
have
a
long
way
to
go,
there's
definitely
a
problem,
we
fell
by
its
blow.
Arka
sokaklarda
mutlu
sonun
maddesi
In
the
backstreets,
the
substance
of
a
happy
ending
Olumsuz
sonuçlarda
doğdun,
kaderi
yolundan
çevir
You
were
born
into
negative
consequences,
turn
your
fate
from
its
path
Ki
lafını
dinlemezse
gövdesine
doğrult
hançeri
And
if
it
doesn't
listen
to
your
words,
point
the
dagger
at
its
body
Kaybolur
o
ruhban
şeritte
söner
kudurtan
şehir
That
clergyman
will
disappear
in
the
lane,
the
maddening
city
will
fade
Bu
zehri
kustun
bütün
korkularını
burundan
çekip
You
vomited
this
poison,
inhaling
all
your
fears
through
your
nose
İnsandan
robot
yaptı,
atomdan
su,
balıktan
gemi
It
made
robots
from
humans,
water
from
atoms,
ships
from
fish
Beyazdan
siyah,
griden
bi
şehir,
pamuktan
demir
A
city
of
black
from
white,
grey
from
city,
iron
from
cotton
Yok
olma
kurtul
egondan
son
hızla
atıp
maskeni
Escape
from
extinction,
get
rid
of
your
ego,
throwing
away
your
mask
at
full
speed
Kim
miyim?
Siktir
et.
Bu
kafiyeler
kanıtlar
beni
Who
am
I?
Fuck
it.
These
rhymes
prove
me
Varoluş
kağıttan
gelirken
Doğu'dan
ağıtlar
gelir
While
existence
comes
from
paper,
laments
come
from
the
East
Bir
darbe
sarsabilir
bedeni
fakat
dağıtmaz
seni
A
blow
may
shake
the
body,
but
it
won't
break
you
apart
Senin
tek
hazinen
kimliğin,
düşün
vazifen
nedir?
Your
only
treasure
is
your
identity,
think,
what
is
your
duty?
Ve
neden
ölümlerle
beraber
şu
haziran
gelir
And
why
does
this
June
come
with
deaths?
Boşverdim
süslü
cümleleri,
I've
given
up
on
fancy
sentences,
Ömür
hüzünlü
gülmeleri
getirdi
Life
brought
sad
laughs
Nerden
baksan
yetmiş
sene
sürdü
gülmeleri
From
wherever
you
look,
the
laughs
lasted
seventy
years
Ve
hepsi
delirmişti
hayatları
And
their
lives
had
all
gone
mad
Gürültülüydü,
derinlerde
yok
ettiler
sessizliği
It
was
noisy,
they
destroyed
the
silence
deep
inside
Günbegün
geberip
gitti
hepsi
megolomandı
hepsi
cüzdanından
emin
Day
by
day
they
all
died,
megalomaniacs,
all
sure
of
their
wallets
Ve
para
düşmanındı,
zatem
ölüm
düşmanınla
gelir
And
money
was
your
enemy,
therefore
death
comes
with
your
enemy
Onun
rüzgarıyla
sevin
pislik
insanoğlu
Rejoice
with
its
wind,
you
filthy
human
Benim
hayalim
ayaklarıma
belki
İzmir
izbanıyla
gelir
My
dream
may
come
to
my
feet
with
the
Izmir
light
rail
Zengin
ölmek
için
50
senemi
harcayamam
baba
I
can't
spend
50
years
to
die
rich,
dad
Buraya
hapsedip
avuttular
bak
arta
kalan
parayla
They
imprisoned
me
here
and
comforted
me,
look
with
the
remaining
money
Ve
başlatıldı
gezegenimde
onca
savaş,
yalan
And
so
many
wars,
lies
started
on
my
planet
Fazla
yaşamak
için
düzene
başımı
sallayamam
baba
I
can't
nod
my
head
to
the
system
to
live
longer,
dad
İçim
darda
kalan
taraf
ve
beni
anlayamaz
zaman
The
side
that's
stuck
inside
me,
and
time
can't
understand
me
Güneşe
fazla
baktım,
şu
gözlerim
parlayamaz
daha
I
looked
at
the
sun
too
much,
these
eyes
can't
shine
anymore
Artık
kapalı
algılarıma
ithafen
bütün
bu
şarkılar
Now,
all
these
songs
dedicated
to
my
closed
perceptions
Ve
sarhoş
olmak
istiyorum
yazamayacak
kadar.
And
I
want
to
get
drunk
enough
to
be
unable
to
write.
Elekten
geçirdi
fecri
felek
çemberi
The
wheel
of
fate
sifted
the
dawn
Bu
vecde
melekler
gelir
ve
derki
"gerekçen
nedir?"
Angels
come
to
this
ecstasy
and
say
"What
is
your
reason?"
Ne
denli
sevinçten
keder
yarattın
hevesten
kibir
How
much
sorrow
you
created
from
joy,
arrogance
from
desire
Hoşgeldin,
dünya
senin
evin
dev
bi
cehennemdesin
Welcome,
the
world
is
your
home,
you
are
in
a
giant
hell
Ve
gelen
her
sesin
bir
anlamı
var
And
every
sound
that
comes
has
a
meaning
"Heveslenmesin"
dediler.
They
said,
"Don't
get
your
hopes
up."
Kederden
gebersin
insan,
eden
bulmasın,
bulanda
benle
gelmesin
Let
the
human
die
of
grief,
let
the
doer
not
find,
and
let
the
finder
not
come
with
me
Ki
parayı
vermeden
de
sirk
burası
Because
this
is
a
circus
even
without
paying
Sen
ne
derttesin?
Alınma,
sende
yerdesin,
benimle
beraber
What
are
you
worried
about?
Don't
take
it
personally,
you're
on
the
ground
too,
with
me
Derin
bir
felaket
ve
devam
etti
bela-dert
A
deep
disaster
and
the
trouble-pain
continued
Seyreder
onlar
olanları
elinde
semaver
They
watch
what's
happening
with
a
samovar
in
their
hand
Benimle
kelam
etme
be
lanetledim
adem
senin
bu
ütopyanı
Don't
talk
to
me,
I
cursed
Adam,
your
utopia
Haydi
selametle.
Goodbye.
Hareket
etme,
bekle
hayat
kavga
tokat-tekme
Don't
move,
wait,
life
is
a
fight,
slap-kick
Korkma,
dik
bu
kadehi
tiksinerek
Don't
be
afraid,
raise
this
glass
with
disgust
Kanda
donan
renkle
boyalı
yüzün,
Your
face
painted
with
the
color
frozen
in
blood,
Adın
mağlup,
soyadın
hüzün
Your
name
is
defeated,
your
surname
is
sadness
Belki
pek
de
derin
anlamı
yoktur
bunun
bitmez
istesek
de
Maybe
it
doesn't
have
a
very
deep
meaning,
it
won't
end
even
if
we
want
it
to
Zaten
ister
istemez
bir
şüpheye
düştük
ölüm
yüzünden
We
fell
into
doubt
because
of
death
anyway
Bir
korku
yarattık
hayali
silah
görüntüsünden
We
created
a
fear
from
the
image
of
an
imaginary
weapon
Bu
lağımda
yüzüp
gel,
kulağımda
hep
bir
müzik,
Swim
in
this
sewer
and
come,
there's
always
a
music
in
my
ear,
Ben
yazarım
ne
limuzinden
medet
ne
renkli
yüzükten
I
don't
write
for
limousines
or
colorful
rings
Boştur
öbür
çözümler,
ölürsün
dönüp
sözünden
Other
solutions
are
empty,
you
die
turning
back
from
your
word
Kömürsü
karanlıkta
seyret
özünü
körün
gözünden
Watch
your
essence
in
this
coal-like
darkness
from
the
eyes
of
the
blind
Döngüne
sövüp
ödül
ver
gönlünün
sönük
közünden
Curse
the
cycle
and
give
a
reward
from
the
fading
embers
of
your
heart
Ki
bu
dünya
bir
yansımadır
bir
nankörün
gözünden
Because
this
world
is
a
reflection
from
the
eyes
of
an
ungrateful
person
Elimde
cebimde
ve
saat
ilerledikçe
krize
giriyor
ruhum
With
my
hand
in
my
pocket,
and
as
the
clock
progresses,
my
soul
is
going
into
crisis
Ayılamıyor
ki
saati
gelmedikçe
It
can't
wake
up
until
its
time
comes
Bir
gün
dahilerde
bitecek,
hayat
daha
ilerde
bitecek
One
day
the
geniuses
will
end,
life
will
end
further
down
the
line
Ani
ölümlerle
düşecek
hepsi,
daha
dilenme
külçe
They
will
all
fall
with
sudden
deaths,
don't
beg
for
more
gold
Bir
gün
talihin
gülünce,
şansın
aniden
dönünce
One
day
when
your
fortune
smiles,
when
your
luck
suddenly
turns
Eski
hayallerin
filmi
mavi
vadilere
dönecek
The
film
of
old
dreams
will
turn
into
blue
valleys
Burası
adeta
bir
hücre,
hayli
manidar
bir
bütçe
This
place
is
like
a
cell,
a
very
meaningful
budget
Yüksek
hayallerin
kahramanı
galiba
düşüşte
The
hero
of
high
dreams
is
probably
in
decline
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.