Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim
sabrım
çömez,
öfkem
beşinci
dan
siyah
kuşaktır
Мое
терпение
— новичок,
а
гнев
— черный
пояс
пятого
дана.
Kara
bi'
listedeyim,
sebebi
dinlediğiniz
bu
şarkı
Я
в
черном
списке,
причина
— эта
песня,
которую
ты
слушаешь.
Benden
yoktu
haberleri
ve
suratlarına
su
çarptım
Обо
мне
не
было
вестей,
и
я
дал
им
пощечину.
Eleştirdim
bu
yüzden
de
bi'
çoğu
gelip
suç
attı
Я
критиковал,
и
поэтому
многие
пытались
обвинить
меня.
Yine
de
korkulan
oldum
lan
ağır
geldi
gazabım
И
все
же
я
стал
тем,
кого
боялись,
мой
гнев
был
тяжелым.
Bi'
kış
gününde
kazandım
hiç
giymemişken
kazağımı
Я
победил
зимним
днем,
даже
не
надев
свой
свитер.
Ganimetler
azaldı,
mübarek
değil
gazanız
Трофеи
уменьшились,
ваша
авария
не
благословенна.
Ve
kendi
bokunu
yedin
çekmiyo'n
mu
vicdan
azabı
И
ты
ешь
свое
собственное
дерьмо,
разве
тебя
не
мучают
угрызения
совести?
Doğrunun
peşindeyim
de
yine
de
kaygım
azalmaz
Я
ищу
правду,
но
моя
тревога
не
уменьшается.
Para
kazanmak
kadar
zor
bu
işte
saygı
kazanmak
В
этом
деле
так
же
сложно
заработать
уважение,
как
и
деньги.
Şimdi
nasıl
sakin
olayım
benle
kıyaslanırken
Как
мне
теперь
сохранять
спокойствие,
когда
меня
сравнивают
Şu
rap
deyip
de
boynuz
yediği
karıya
şarkı
yazanlar
С
теми,
кто
пишет
песни
о
женщине,
которой
наставили
рога,
называя
это
рэпом?
Bi'
denklemin
içindeyiz
hep
yok
mu
lan
çözen
biri?
Мы
все
находимся
в
уравнении,
неужели
нет
никого,
кто
может
его
решить?
Yanlışım
düzeltirim,
bu
doğrular
çözer
dili
Я
исправлю
свои
ошибки,
эти
истины
развяжут
язык.
Her
insan
önemlidir
bu
yüzden
bence
gençlere
Каждый
человек
важен,
поэтому
я
думаю,
что
молодежи
Esrar
yerine
doğruluk
ve
dürüstlük
özendirin
Следует
прививать
правдивость
и
честность
вместо
наркотиков.
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле
ты
ничем
не
отличаешься,
запомни
это.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
в
твоих
мыслях,
ты
ограничена
своим
разумом.
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
В
моих
краях
расходитесь,
бескровные!
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
неудачливые
враги
черпают
вдохновение
из
моей
бумаги.
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле
ты
ничем
не
отличаешься,
запомни
это.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
в
твоих
мыслях,
ты
ограничена
своим
разумом.
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
В
моих
краях
расходитесь,
бескровные!
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
неудачливые
враги
черпают
вдохновение
из
моей
бумаги.
Hepsinin
bi'
ağası
var
bi'
yat
zıbar,
yok
hasılat
У
всех
них
есть
свой
хозяин,
яхта,
бабло,
нет
дохода.
Ağzınızda
sakız
edip
de
sıçtınız
lan
ağzına
Вы
сделали
это
своей
жвачкой
и
насрали
ему
в
рот.
Ve
dahası
var,
yok
ihtiyacım
hiç
kimsenin
vaazına
И
это
еще
не
все,
мне
не
нужны
ничьи
проповеди.
Ben
oturup
albüm
yapmam
orospuların
elvedasına
Я
не
сижу
и
не
делаю
альбомы
для
прощания
шлюх.
Üç
kuruşun
pahasına
lan
yazdığınız
masallar
Сказки,
которые
вы
пишете
за
три
копейки.
Foyanı
döktüm
o
yüzden
o
beyninizde
hasar
var
Я
раскрыл
ваш
обман,
поэтому
у
вас
в
мозгу
повреждение.
Ne
çok
kesip
de
asan
var
bi'
kalem
durur
masamda
Так
много
тех,
кто
режет
и
вешает,
на
моем
столе
лежит
ручка.
Rafet'ten
zekiyim
fakat
hiç
para
yok
kasamda
Я
умнее
Рафета,
но
в
моем
кошельке
нет
денег.
Bi'
sebep
var
bi'
sonuç
var
sus
tanımadan
hiç
konuşma
Есть
причина,
есть
следствие,
не
говори,
не
зная.
Bu
yokuşlar
yok
oluşlardan
oluşmakta
sonuçta
Эти
подъемы
в
конечном
итоге
состоят
из
разрушений.
Ve
konuşlandı
mayınlar
ki
doluşmakta
koğuşlar
И
мины
установлены,
камеры
переполнены.
Bi'
yanda
ben
varım
bi'
yanda
saksı
tutan
Doğuşlar
С
одной
стороны
я,
с
другой
— Догуши,
держащие
горшки.
Hiçbir
itle
boğuşmam
elim
kalemde
lan
ne
garip
Я
не
борюсь
ни
с
одной
собакой,
моя
рука
на
ручке,
как
это
странно.
Adım
primci
ne
diye
yazdım
di'
mi
Neden
mi
İllegal'i?
Меня
называют
хайпожором,
почему
я
написал
"Почему
я
нелегален?".
Kimde
money,
kimde
hani,
çeneni
kapa
ve
dinle
hadi
У
кого
деньги,
у
кого
они
есть,
закрой
рот
и
слушай.
Rap
bi'
sanat
doğru,
bu
da
bu
Türkçe
Rap'in
ilmihali!
Рэп
— это
искусство,
это
катехизис
турецкого
рэпа!
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле
ты
ничем
не
отличаешься,
запомни
это.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
в
твоих
мыслях,
ты
ограничена
своим
разумом.
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
В
моих
краях
расходитесь,
бескровные!
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
неудачливые
враги
черпают
вдохновение
из
моей
бумаги.
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле
ты
ничем
не
отличаешься,
запомни
это.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
в
твоих
мыслях,
ты
ограничена
своим
разумом.
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
В
моих
краях
расходитесь,
бескровные!
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
неудачливые
враги
черпают
вдохновение
из
моей
бумаги.
Piyasa
denen
bokun
yüzde
doksanından
farklıyım
Я
отличаюсь
от
девяноста
процентов
этого
дерьма,
называемого
рынком.
Bu
fazla
zoruna
gitse
de
sus,
fazlasıyla
haklıyım
Даже
если
это
тебя
сильно
задевает,
молчи,
я
более
чем
прав.
Göremediğini
görüyorum
rüyalarında
saklıyım
Я
вижу
то,
что
ты
не
видишь,
я
скрываюсь
в
твоих
снах.
Bi'
hançerim
ve
haksızlığın
damarlarına
saplıyım
У
меня
есть
кинжал,
и
я
вонзаю
его
в
вены
несправедливости.
Senin
o
adam
dediğin
itte
gurur
da
yok
şeref
de
В
этом
псе,
которого
ты
называешь
мужчиной,
нет
ни
гордости,
ни
чести.
Otur
bi'
kere
düşün
be,
rap
yapman
için
sebep
ne?
Подумай
хоть
раз,
какова
причина
твоего
рэпа?
Her
şarkım
olay
yeniden
Hidra
diss
bağıyla
hedefte
Каждая
моя
песня
— это
событие,
Hidra
снова
в
цели
с
диссом.
Ben
mikrofondayım
kimiyse
misvağıyla
kenefte
Я
у
микрофона,
а
кто-то
в
туалете
со
своей
мисваком.
Şimdi
kara
bi'
liste
yap
ve
git
en
başına
yaz
beni
Теперь
составь
черный
список
и
напиши
меня
в
самом
начале.
Şarkılarım
hem
ilham
hem
cesaret
hem
gaz
verir
Мои
песни
дают
вдохновение,
смелость
и
силы.
Gel
az
gelirse
genişleteyim
o
dar
kelime
hazneni
Если
мало,
я
расширю
твой
скудный
словарный
запас.
Bu
naz
nedir
be
insan
hepsi
neden
şeref
kanseri
Что
это
за
кокетство,
почему
все
раковые
опухоли
чести?
Bütün
kirli
yüzlerin
ben
en
günahkâr
hâliyim
Из
всех
грязных
лиц
я
— самый
грешный.
Tamam
kral
sizsiniz
ben
adiyim
e
n'ap'iyi'm?
Ладно,
ты
король,
я
мерзавец,
и
что
мне
делать?
Ve
kabullen
bi
dahiyim,
hem
adım
kadar
sahiyim
И
признай,
что
я
гений,
я
настолько
же
реален,
насколько
мое
имя.
Bu
metropolde
gettoyum,
ve
ruhen
siyahiyim
Я
гетто
в
этом
мегаполисе,
и
в
душе
я
черный.
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле
ты
ничем
не
отличаешься,
запомни
это.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
в
твоих
мыслях,
ты
ограничена
своим
разумом.
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
В
моих
краях
расходитесь,
бескровные!
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
неудачливые
враги
черпают
вдохновение
из
моей
бумаги.
Aslında
farksızsın
aklında
kalsın
На
самом
деле
ты
ничем
не
отличаешься,
запомни
это.
Ben
aklında
varsam
hep
aklın
kadarsın
Если
я
в
твоих
мыслях,
ты
ограничена
своим
разумом.
Diyarımda
kansız
bi'
dağılın
lan
В
моих
краях
расходитесь,
бескровные!
Bahtsız
tüm
hasımlar
ilhamı
kâğıdımdan
alsın
Пусть
все
неудачливые
враги
черпают
вдохновение
из
моей
бумаги.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fatih Uslu, Sezer Mete
Альбом
Hedefte
дата релиза
02-07-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.