Hidra - Yarılamışım - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hidra - Yarılamışım




Artık kanıt değil yanıtlar falan
Это больше не улики, а ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Я гуляю одна и одна, моя ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу не через ту дверь.
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже растаял, как я могу еще гореть
Gündüzü gecesi on sekiz senedir karalamışım
Я нацарапал день и ночь восемнадцать лет
Karanlık yerler adamıyım bu yüzden olmadım aranan ışık
Я человек темных мест, поэтому я не был востребованным светом
Kiminin ruhuna dokundum kiminin tenine yarılamışım
Я прикоснулся к душам одних и был на полпути к другим.
"Yolu ve şişeyi unutamıyo'sun" diyo'san beni hiç tanımamış'ın
Если ты скажешь: "Ты не можешь забыть дорогу и бутылку", ты никогда меня не знал.
Alış ama yaramaz sana, gönül kırıkların ile yaşa bana rastlama
Привыкай, но живи с тобой, с твоими душераздирающими, не встречай меня
Benim ile aynı dili konuşuyo'lar ölüm nöbetine kalan hastalar
Они говорят на одном языке, что и я, пациенты, страдающие приступом смерти.
Hiçbirisi daha büyük bi' problem değil inan yaşamak kadar
Ни одна из них не является большой проблемой, поверь мне, жить достаточно долго
Ellerinden kayacak zaman seni satacak paran deri sanıl'cak yaran hâlâ
Когда они соскользнут с твоих рук, твои деньги продадут тебя, твоя кожа и твоя рана все еще будут
Dokunma, kanım kirli ve yorgunum konuşma kadın
Не трогай, моя кровь грязная и я устала, не говори, женщина.
En çetin cevabım sessizlik, sustuğum an konu kapalı
Мой самый суровый ответ - тишина, как только я заткнусь, тема закрыта
Ruhum daraldı, kalabalıklarda bulunmam artık
Моя душа сузилась, я больше не буду в толпе
Hepimizin üzerine düşen ölüm ateşinin ilacını bulun lan artık
Найдите, блядь, лекарство от лихорадки смерти, которая обрушилась на всех нас.
Artık kanıt değil yanıtlar falan
Это больше не улики, а ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Я гуляю одна и одна, моя ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу не через ту дверь.
Zaten еridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже растаял, как я могу еще гореть
Artık kanıt değil yanıtlar falan
Это больше не улики, а ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Я гуляю одна и одна, моя ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу не через ту дверь.
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже растаял, как я могу еще гореть
(Zaten eridim nasıl yan'ıcam)
(Как я могу сказать, что я уже растаял?)
İçiniz yerimе, yine de girme tribe (girme, girme)
Не входи в мое место и все равно не входи в племя.
Zaten, zaten yitecek adınız siline
В любом случае, ваше имя все равно исчезнет.
Siline, siline, siline, siline, siline
Силин, силин, силин, силин, силин
Benim eserim bu (ah), bağlıyo' seni de beni de
Это моя работа (о), она связана с тобой и мной.
Verilmiş elime binlerce kelime biline gene de direne direne
Если ты знаешь тысячи слов, которые мне дали, все равно сопротивляйся.
Gecenin diline düşmüş adımız
Наше имя упало на язык ночи
Öteledim elimle kölelik dediğin o boku
Я отбросил это дерьмо, которое ты называешь рабством своей рукой.
Bu yüzden ilgi duymuyorum yeni modeline
Вот почему меня не интересует его новая модель
Telef olan hayatınız için birileri çıksın desin ki
Пусть кто-нибудь выйдет за вашу погибшую жизнь.
Geri verin elemeyi belirleyip geleceğine de geçen emeğini hırsız yemiş
Верните его, вор съел свой труд, который определил квалификацию и пришел в будущее.
Sıkılmış zehir, akıtılmış beyin, yaratılmış değil aratılmış sefil
Скучающий яд, пролитый мозг, не созданный, а обысканный несчастный
Hayat hırsız, beyin alan hırsım ve imam aman ağzını açma alırsın mehir
Жизнь вор, мои мозговые амбиции и имам аман, не открывай рот, ты получишь город
Artık kanıt değil yanıtlar falan
Это больше не улики, а ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Я гуляю одна и одна, моя ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу не через ту дверь.
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже растаял, как я могу еще гореть
Artık kanıt değil yanıtlar falan
Это больше не улики, а ответы и все такое
Yalnız gezip yalnız bayıl'ca'm yalan
Я гуляю одна и одна, моя ложь
Şans getirdim yanlış kapıdan aha
Я принес удачу не через ту дверь.
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже растаял, как я могу еще гореть
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже растаял, как я могу еще гореть
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже растаял, как я могу еще гореть
Zaten eridim nasıl yan'ıcam daha
Я уже растаял, как я могу еще гореть
Zaten eridim nasıl yan'ıcam
Я уже растаял, как я могу с тобой смириться





Авторы: Fatih Uslu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.