Hidra feat. FerzanBeats - Kudurtan Şehir - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Hidra feat. FerzanBeats - Kudurtan Şehir




Kudurtan Şehir
Сводящий с ума город
Yıkık bir oyun bahçesi, sınırda zorun raddesi
Разрушенная детская площадка, на грани отчаяния предел,
Güneşin o ıssız sesiyle biter sorunlar kesin
С одиноким звуком солнца проблемы точно закончатся,
Daha çok yolum var kesin
У меня еще долгий путь, определенно,
Sorun var, onun darbesiyle düştük
Есть проблема, мы пали под ее ударом,
Arka sokaklarda mutlu sonun maddesi
На задворках вещество счастливого конца,
Olumsuz sonuçlarda doğdun, kaderi yolundan çevir
Ты рожден в неблагоприятных условиях, измени свою судьбу,
Ki lafını dinlemezse gövdesine doğrult hançeri
И если он не послушает, направь кинжал в его тело,
Kaybolur o ruhban şeritte söner kudurtan şehir
Потеряется этот духовный лидер, погаснет сводящий с ума город,
Bu zehri kustun bütün korkularını burundan çekip
Ты изрыгнул этот яд, вдохнув все свои страхи через нос,
İnsandan robot yaptı, atomdan su, balıktan gemi
Превратил человека в робота, атом в воду, рыбу в корабль,
Beyazdan siyah, griden bi' şehir, pamuktan demir
Из белого черное, из серого город, из хлопка железо,
Yok olma kurtul egondan son hızla atıp maskeni
Не исчезай, избавься от эго, сбросив маску на полной скорости,
Kim miyim? Siktir et, bu kafiyeler kanıtlar beni
Кто я? Да пошло оно, эти рифмы докажут, кто я,
Varoluş kağıttan gelirken Doğu'dan ağıtlar gelir
Существование приходит из бумаги, с Востока приходят плачи,
Bir darbe sarsabilir bedeni fakat dağıtmaz seni
Один удар может потрясти тело, но не сломит тебя,
Senin tek hazinen kimliğin, düşün vazifen nedir?
Твое единственное сокровище твоя личность, подумай, в чем твой долг?
Ve neden ölümlerle beraber şu Haziran gelir
И почему вместе со смертями приходит этот июнь,
Boşverdim süslü cümleleri, ömür hüzünlü gülmeleri getirdi
Забил на красивые фразы, жизнь принесла печальные улыбки,
Ner'den baksan yetmiş sene sürdü gülmeleri
Как ни посмотри, семьдесят лет длились эти улыбки,
Ve hepsi delirmişti
И все сошли с ума,
Hayatları gürültülüydü, derinlerde yok ettiler sessizliği
Их жизнь была шумной, в глубине они уничтожили тишину,
Günbegün geberip gitti hepsi megolomandı
День за днем они умирали, все были мегаломанами,
Hepsi cüzdanından emin
Все уверены в своих кошельках,
Ve para düşmanındı, zatem ölüm düşmanınla gelir
И деньги были их врагом, ведь смерть приходит с твоим врагом,
Onun rüzgarıyla sevin pislik insanoğlu
Радуйтесь его ветру, мерзкие людишки,
Benim hayalim ayaklarıma belki İzmir izbanıyla gelir
Моя мечта придет к моим ногам, возможно, на измирском трамвае,
Zengin ölmek için 50 senemi harcayamam baba
Папа, я не могу потратить 50 лет, чтобы умереть богатым,
Buraya hapsedip avuttular bak arta kalan parayla
Они заточили меня здесь и утешили, мол, посмотри, что осталось от денег,
Ve başlatıldı gezegenim de onca savaş, yalan
И на моей планете начались все эти войны, ложь,
Fazla yaşamak için düzene başımı sallayamam baba
Папа, я не могу кивать на систему, чтобы жить дольше,
İçim darda kalan taraf ve beni anlayamaz zaman
Моя душа в беде, и время не может меня понять,
Güneşe fazla baktım, şu gözlerim parlayamaz daha
Я слишком долго смотрел на солнце, мои глаза больше не могут сиять,
Artık kapalı algılarıma ithafen bütün bu şarkılar ve
Теперь все эти песни посвящены моему закрытому восприятию, и
Sarhoş olmak istiyorum yazamayacak kadar
Я хочу напиться до такой степени, чтобы не смочь писать,
Elekten geçirdi fecri felek çemberi
Судьба просеяла рассвет через небесный круг,
Bu vecde melekler gelir ve derki "gerekçen nedir?"
В этот экстаз приходят ангелы и спрашивают: чем твоя причина?",
Ne denli sevinçten keder yarattın hevesten kibir
Сколько горя ты породил из радости, из тщеславия гордыню,
Hoşgeldin, dünya senin evin dev bi' cehennemdesin
Добро пожаловать, мир твой дом, ты в огромном аду,
Ve gelen her sesin bir anlamı var
И у каждого звука есть смысл,
"Heveslenmesin" dediler "kederden gebersin insan
"Пусть не обольщается", - сказали они, "пусть человек умрет от горя,
Eden bulmasın, bulanda benle gelmesin"
Творящий зло пусть не найдет, а нашедший пусть не идет со мной",
Ki parayı vermeden de sirk burası
Ведь это цирк, даже без денег,
Sen ne derttesin? Alınma, sende yerdesin, benimle beraber
О чем ты беспокоишься? Не обижайся, ты тоже на земле, вместе со мной,
Derin bir felaket ve devam etti bela-dert
Глубокая катастрофа, и беда-горе продолжаются,
Seyreder onlar olanları elinde semaver
Они наблюдают за происходящим с самоваром в руках,
Benimle kelam etme be lanetledim adem senin bu ütopyanı
Не говори со мной, я проклял Адама, твою утопию,
Haydi selametle
Всего хорошего,
Hareket etme, bekle, hayat kavga tokat-tekme
Не двигайся, жди, жизнь это драка, пощечины, пинки,
Korkma, dik bu kadehi tiksinerek
Не бойся, выпей эту чашу с отвращением,
Kanda donan renkle boyalı yüzün, adın mağlup
Твое лицо, окрашенное застывшей в крови краской, твое имя побежденный,
Soyadın hüzün
Твоя фамилия печаль,
Belki pek de derin anlamı yoktur bunun
Возможно, в этом нет особого глубокого смысла,
Bitmez istesek de
Это не закончится, даже если мы захотим,
Zaten ister istemez bir şüpheye düştük ölüm yüzünden
В любом случае, мы начали сомневаться из-за смерти,
Bir korku yarattık hayali siyah görüntüsünden
Мы создали страх из ее воображаемого черного образа,
Bu lağımda yüzüp gel, kulağımda hep bir müzik
Плыви в этой клоаке, в моих ушах всегда музыка,
Ben yazarım
Я пишу,
Ne limuzinden medet ne renkli yüzükten
Ни лимузин, ни цветное кольцо не помогут,
Boştur öbür çözümler, ölürsün dönüp sözünden
Другие решения пусты, ты умрешь, отступив от своего слова,
Kömürsü karanlıkta seyret özünü körün gözünden
Смотри на свою сущность глазами слепого в угольно-черной темноте,
Döngüne sövüp ödül ver gönlünün sönük közünden
Прокляни свой цикл и награди тлеющие угли своего сердца,
Ki bu dünya bir yansımadır bir nankörün gözünden
Ведь этот мир отражение в глазах неблагодарного,
Elimde cebimde ve saat ilerledikçe krize giriyor ruhum
В моей руке, в моем кармане, и по мере того, как время идет, моя душа впадает в кризис,
Ayılamıyor ki saati gelmedikçe
Она не может проснуться, пока не придет время,
Bir gün dahilerde bitecek, hayat daha ilerde bitecek
Однажды гении тоже закончатся, жизнь закончится дальше,
Ani ölümlerle düşecek hepsi, daha dilenme külçe
Все падут от внезапной смерти, больше не проси золота,
Bir gün talihin gülünce, şansın aniden dönünce
Однажды, когда твоя судьба улыбнется, когда твоя удача внезапно повернется,
Eski hayallerin filmi mavi vadilere dönecek
Фильм твоих старых мечтаний вернется в голубые долины,
Burası adeta bir hücre, hayli manidar bir bütçe
Это место словно клетка, довольно многозначительный бюджет,
Yüksek hayallerin kahramanı galiba düşüşte
Герой высоких мечтаний, кажется, падает.





Авторы: sezer mete, fatih uslu

Hidra feat. FerzanBeats - Yarım Kalan (feat. FerzanBeats)
Альбом
Yarım Kalan (feat. FerzanBeats)
дата релиза
20-12-2017



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.