Текст и перевод песни Hidra - Aynı Dündeyiz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hani
yöndeyiz,
hangi
tarafa
yolculuk
bu
В
каком
мы
направлении,
куда
ведет
этот
путь?
Bir
savaş
mı
yoksa
eski
dosta
vefa
borcu
mu
Это
война
или
долг
перед
старым
другом?
Benim
balkonumda
sigara
şaraba
komşudur
На
моем
балконе
сигареты
соседствуют
с
вином,
Ve
paket
bitene
kadar
beklerim
güneşin
doğuşunu
И
я
жду
восхода
солнца,
пока
не
кончится
пачка.
Susmalıyız,
konuşmasak
daha
şık
olur
Мы
должны
молчать,
было
бы
шикарнее,
если
бы
мы
не
говорили.
Omuzlarım
hayal
denilen
ceninlerin
naaşı
dolu
Мои
плечи
полны
трупов
нерожденных
мечтаний.
Bir
adam
adını
bildiklerini
tek
kalemde
silebilirken
Человек
может
одним
махом
стереть
все,
что
он
знает,
Nasıl
adını
dahi
bilmediği
bi
kadına
aşık
olur
Но
как
он
может
влюбиться
в
женщину,
имени
которой
даже
не
знает?
Uykulardan
ibaret
bi
okul
sırası
geçmişim
Мое
прошлое
– школьная
парта,
состоящая
из
снов.
Galiba
unutmak
için
biraz
fazla
içmişim
Кажется,
я
выпил
слишком
много,
чтобы
забыть.
İşte
şimdi
beş
şişeyle
tüm
sorular
diş
dişe
И
вот
теперь,
с
пятью
бутылками,
все
вопросы
вплотную,
Düşünmek
ne
çare
herşeyin
sonunda
hiç
bişey
Какой
смысл
думать,
в
конце
концов,
всё
ничто.
Kan
kusucaz
güneş
geceyi
döndüğünde
Мы
будем
кашлять
кровью,
когда
солнце
сменит
ночь.
Emeklerim
yorgun
bi
işçinin
kirli
önlüğünde
Мои
труды
на
грязном
фартуке
усталого
рабочего.
Mumum
söndüğünde
gerçek
acıyı
gördüğümde
Когда
моя
свеча
погаснет,
когда
я
увижу
настоящую
боль,
Son
kez
ağlıycam
bir
gün
annem
öldüğünde
Я
буду
плакать
в
последний
раз,
когда
умрет
моя
мать.
Hangi
yöndeyiz
В
каком
мы
направлении?
Hangi
göldeyiz
В
каком
мы
озере?
Hangi
çöldeyiz
В
какой
мы
пустыне?
Hangi
dündeyiz
В
каком
мы
дне?
Aynı
yöndeyiz
Мы
в
одном
направлении.
Aynı
dündeyiz
Мы
в
одном
дне.
Göz
kapaklarımda
20
yılın
soğuk
gölgesi
На
моих
веках
холодная
тень
20
лет.
En
çocuksu
hallerim
tenimde
savaş
bölgesi
Мои
самые
детские
проявления
– зона
боевых
действий
на
моей
коже.
Parmaklarımı
kırmak
istiyorum
bu
neyin
öfkesi
Я
хочу
сломать
свои
пальцы,
что
это
за
гнев?
Bu
acı
sanki
bi
katilin
tırnaklarımı
sökmesi
Эта
боль
словно
убийца
сдирает
мои
ногти.
Eski
mahalleler
mutlu
çocuk
parkları
Старые
кварталы,
счастливые
детские
площадки,
Gazoz
kapakları
tasolar
ve
futbolcu
kartları
Крышки
от
газировки,
фишки
и
карточки
футболистов,
Toprak
sahada
bitmeyen
mahalle
maçları
Бесконечные
дворовые
матчи
на
земляном
поле,
Utanmaktan
ibaret
garip
çocukluk
aşkları
Странные
детские
влюбленности,
состоящие
из
одного
смущения.
Artık
hepsi
bitti
zamanında
kutsaldı
Теперь
все
кончено,
когда-то
это
было
священным.
Ölümü
düşünmekten
olsa
gerek
bozuk
ruh
sağlığım
Мое
психическое
здоровье,
должно
быть,
нарушено
из-за
мыслей
о
смерти.
Korku
yoktu
çocukken
çünkü
beni
koruyan
annemin
duaları
В
детстве
не
было
страха,
потому
что
меня
защищали
молитвы
моей
матери
Ve
boynumdaki
muskamdı
И
мой
амулет
на
шее.
En
sonunda
yok
olmayı
başardım
В
конце
концов,
мне
удалось
исчезнуть.
Bildiğim
bütün
aşklar
bu
kaldırımda
yaşandı
Вся
любовь,
которую
я
знал,
произошла
на
этом
тротуаре.
Hayat
her
kadının
gözünden
bi
damla
yaş
aldı
Жизнь
забрала
слезу
из
глаз
каждой
женщины.
Şimdi
düşün
ölüme
söven
birisi
fazla
yaşar
mı
Теперь
подумай,
проживет
ли
долго
тот,
кто
ругает
смерть?
Hangi
yöndeyiz
В
каком
мы
направлении?
Hangi
göldeyiz
В
каком
мы
озере?
Hangi
çöldeyiz
В
какой
мы
пустыне?
Hangi
dündeyiz
В
каком
мы
дне?
Aynı
yöndeyiz
Мы
в
одном
направлении.
Aynı
dündeyiz
Мы
в
одном
дне.
Uçtu
tenimden
bu
liman
gemi
ve
kahpe
deniz
Этот
порт,
корабль
и
подлое
море
сорвались
с
моей
кожи.
Sahte
gülüşlerimiz
olur
biz
genelde
kaybederiz
У
нас
фальшивые
улыбки,
мы
обычно
проигрываем.
Zengin
olma
hayallerini
12
yaşındayken
aldım
askıya
Я
повесил
мечты
о
богатстве
на
гвоздь
в
12
лет.
Bu
yüzden,
biz
huzura
kahve
deriz
Поэтому
мы
называем
кофе
покоем.
Kanıma
topladım
bu
savaştan
kalanları
Я
собрал
в
своей
крови
то,
что
осталось
от
этой
войны.
Bu
boktan
kurtulmam
için
bana
biraz
zaman
tanı
Дай
мне
немного
времени,
чтобы
выбраться
из
этого
дерьма.
En
zararlı
madde
bence
insanın
yalanları
Самое
вредное
вещество,
на
мой
взгляд,
это
человеческая
ложь.
Bu
yüzden
umrumda
değil
sigaranın
zararları
Поэтому
мне
плевать
на
вред
сигарет.
Karanlık
gösteriyor
gündüzlerin
aynası
Темнота
показывает
зеркало
дней.
Bu
içimde
gelen
bi
şarkının
üçüncü
sayfası
Это
третья
страница
песни,
которая
исходит
изнутри
меня.
Her
şeyin
bi
vakti
var
diyorsunuz
ya
çok
komik
Вы
говорите,
что
у
всего
есть
свое
время,
это
так
смешно.
Ölüm
vakitsiz
gelir
konuşma
boşuna
faydasız
Смерть
приходит
не
вовремя,
не
говори
попусту,
это
бесполезно.
Benden
önce
içmeliydi
son
biramı
sabahlar
Утра
должны
были
выпить
мое
последнее
пиво
до
меня.
Dudaklarımda
değeri
binde
10
liralık
şaraplar
На
моих
губах
вино
стоимостью
в
одну
десятую
лиры.
Bu
gri
metropolde
benim
sesim
eski
apartman
В
этом
сером
мегаполисе
мой
голос
- старый
многоквартирный
дом.
Bu
apartmanda
ölüm
gelmedikçe
ışığı
kapatmam
В
этой
квартире
я
не
выключу
свет,
пока
не
придет
смерть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erdem Sonkaya, Fatih Uslu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.