Текст и перевод песни Hidra - Burası Dünya Değil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Burası Dünya Değil
Это не мир
I
can
tell
that
you
don′t
feel
good
Я
вижу,
тебе
плохо
Yine
aklıma
düştü
ölüm
Снова
мысли
о
смерти
I
guess
you're
not
alone
Ты,
наверное,
не
одна
Yoksa
bir
düş
mü
ömür?
Или
жизнь
— всего
лишь
сон?
I
can
tell
that
you
don′t
feel
good
Я
вижу,
тебе
плохо
Yine
aklıma
düştü
ölüm
Снова
мысли
о
смерти
I
guess
you're
not
alone
Ты,
наверное,
не
одна
Yoksa
bir
düş
mü
ömür?
Или
жизнь
— всего
лишь
сон?
Tabanlarına
düşmüşüm
bugünde
pis
bi'
lanetin
Я
погряз
сегодня
в
проклятье
Bu
kenti
istila
edip
çizerdim
istikameti
Захватил
бы
этот
город,
наметил
бы
направление
Ve
aynı
zamanlarda
doğan
cinnet
hisli
davetim
И
в
то
же
время,
мое
безумное
приглашение
Bu
yürek
kırık
duvarlarla
benim
gizli
mabedim
Это
сердце
с
разбитыми
стенами
— мой
тайный
храм
Ölüm
denen
gerçek
bugün
gözlerimde
şekillendi
Смерть,
эта
реальность,
сегодня
обрела
форму
в
моих
глазах
Aşk
acısından
beterdir
ölüm
birde
geçim
derdi
Смерть
хуже,
чем
сердечная
боль,
а
еще
есть
проблемы
с
деньгами
Yoksa
kurtuluşun
cebindeki
yeşiller
mi
Или
спасение
в
зеленых
бумажках
в
кармане?
Aklınızdaki
şeytanlar
doğru
yolu
seçin
der
mi
Демоны
в
твоей
голове
скажут
ли
тебе
выбрать
правильный
путь?
Ters
giden
bi′
şey
var
demek
sevmekteyse
kurdu
kuzu
Что-то
не
так,
если
волк
и
ягненок
любят
друг
друга
Beş
liralık
paketlerde
bulduk
huzur
Мы
нашли
покой
в
дешевых
пачках
сигарет
Mutlu
musun
dudaklarıma
düştüğünde
kupkurusun
Ты
счастлива,
когда
касаешься
моих
губ,
ты
высохла
Kirli
bi′
deniz
gibiyim
ve
sen
hala
dupdurusun
Я
как
грязное
море,
а
ты
все
еще
чиста
Şarkılarımı
unut,
insanoğlu
bekler
umut
Забудь
мои
песни,
люди
ждут
надежды
Ben
hiç
beklemiyorum
inan
her
gün
aynı
yerde
durup
А
я
не
жду,
поверь,
каждый
день
стою
на
одном
месте
Bi'
kaç
sayfa
hayat
yazıyorum
ve
aramıyo′m
mutluluk
Пишу
несколько
страниц
жизни
и
не
ищу
счастья
Benim
gözlerim
bi'
savaş
sahnesi
ve
her
ihtimal
bi′
hudut
Мои
глаза
— поле
боя,
и
каждая
возможность
— граница
I
can
tell
that
you
don't
feel
good
Я
вижу,
тебе
плохо
Yine
aklıma
düştü
ölüm
Снова
мысли
о
смерти
I
guess
you′re
not
alone
Ты,
наверное,
не
одна
Yoksa
bir
düş
mü
ömür?
Или
жизнь
— всего
лишь
сон?
I
can
tell
that
you
don't
feel
good
Я
вижу,
тебе
плохо
Yine
aklıma
düştü
ölüm
Снова
мысли
о
смерти
I
guess
you're
not
alone
Ты,
наверное,
не
одна
Yoksa
bir
düş
mü
ömür?
Или
жизнь
— всего
лишь
сон?
Şehrin
yüzüne
vurduğunda
akşamın
ilk
raddeleri
Когда
первые
лучи
вечера
падают
на
лицо
города
Suretimden
tanıyo′
beni
bu
Ankara′nın
caddeleri
Улицы
Анкары
узнают
меня
по
лицу
Çocukluğum
bayram
şekeri
yeşilköyün
kahveleri
Мое
детство
— праздничные
сладости,
кофейни
Ешилькёй
Bisiklet
sürerken
paramparça
olan
saf
bedenim
Мое
наивное
тело,
разбившееся,
когда
я
катался
на
велосипеде
Yarın
diye
bi'
şey
yok
ve
bu
tek
cümle
yarana
bedel
Нет
такого
понятия,
как
завтра,
и
эта
фраза
стоит
твоей
раны
Çok
düşünüp
hayal
kurma
düşler
adamı
avanak
eder
Не
думай
слишком
много
и
не
мечтай,
мечты
делают
человека
дураком
Manasız
bi′
hayattayız
öl'cez
bi′
gün
arama
neden
Мы
живем
бессмысленной
жизнью,
однажды
умрем,
не
ищи
причину
Geriye
yirmi
senem
kaldı
sana
da
yeter
bana
da
yeter
У
меня
осталось
двадцать
лет,
тебе
хватит,
и
мне
хватит
Bu
boşlukta
yok
olmanın
tam
sırası
Сейчас
самое
время
исчезнуть
в
этой
пустоте
Burası
dünya
değil
sessiz
yoklukların
yansıması
Это
не
мир,
это
отражение
безмолвной
пустоты
Geri
dönersin
yokluklarına
geldiğinde
can
sırası
Ты
вернешься
к
своей
пустоте,
когда
придет
время
Şansıma
sıç
kader
ismi
küfürlerimi
kamçılasın
Пусть
судьба,
чье
имя
проклятие,
хлещет
мои
проклятия
Tutar
kolumdan
sigara
yakmam
için
o
dar
balkonun
Она
хватает
меня
за
руку,
чтобы
я
закурил
на
том
узком
балконе
Ve
bazen
öyle
bir
tutar
ki
bi'
gün
kopar
bak
kolum
И
иногда
так
хватает,
что
однажды
моя
рука
оторвется
Boş
taraftan
baktın
maalesef
ki
o
bardak
dolu
Ты
смотрел
с
пустой
стороны,
но,
к
сожалению,
этот
стакан
полон
Gelmek
hep
kolay
gelirde
neden
yol
almak
sorun
Приходить
всегда
легко,
но
почему
уходить
так
сложно?
(Gelmek
hep
kolay
gelirde
neden
yol
almak
sorun)
(Приходить
всегда
легко,
но
почему
уходить
так
сложно?)
I
can
tell
that
you
don′t
feel
good
Я
вижу,
тебе
плохо
Yine
aklıma
düştü
ölüm
Снова
мысли
о
смерти
I
guess
you're
not
alone
Ты,
наверное,
не
одна
Yoksa
bir
düş
mü
ömür?
Или
жизнь
— всего
лишь
сон?
I
can
tell
that
you
don't
feel
good
Я
вижу,
тебе
плохо
Yine
aklıma
düştü
ölüm
Снова
мысли
о
смерти
I
guess
you′re
not
alone
Ты,
наверное,
не
одна
Yoksa
bir
düş
mü
ömür?
Или
жизнь
— всего
лишь
сон?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Erdem Sonkaya, Fatih Uslu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.