Текст и перевод песни Hidra - Kabir Azabı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cepte
ölümün
ekseriyeti
gözü
dönünce
bozdu
niyeti
The
majority
of
death
in
your
pocket,
your
intentions
turned
sour
when
your
eyes
went
mad
Fazlasıyla
haram
yedin
artık
yeter
boz
bu
diyeti
You've
eaten
too
much
haram,
enough
is
enough,
break
this
diet
Neden
bunca
can
yakıldı
senaryolar
darbe
diye
mi
Why
were
so
many
lives
burned,
were
the
scenarios
a
coup?
Her
katliam
başlı
başına
tanımlıyor
bu
carpe
diem′i.
Each
massacre
defines
this
carpe
diem
in
itself.
Soykırımla
dolu
bir
tarih
gölgesi
kan
beşiklerin
A
history
full
of
genocide,
the
shadow
of
blood
cradles
Dün
yediğin
ne
halt
varsa
yarınında
deşifredir
Whatever
shit
you
ate
yesterday
will
be
deciphered
tomorrow
Öfke
nöbeti
bu
gece
bütün
damarlarımın
eşikleri
A
fit
of
rage
tonight,
the
thresholds
of
all
my
veins
Ne
de
güzel
uyuttu
sizi
kristof'un
keşifleri.
How
beautifully
Christopher's
discoveries
lulled
you
to
sleep.
Tasmanızı
takarsanız
patronunuz
prim
verir
If
you
wear
your
badge,
your
boss
will
give
you
a
bonus
Hayatlarınız
olmayacak
mel
gibson′un
filmleri
gibi
Your
lives
won't
be
like
Mel
Gibson's
movies
Yok
et
irinleri
ve
kalem
kurşun
dilim
demir
Destroy
the
pus
and
pen
lead,
my
tongue
is
iron
El
yazımdan
ilham
alıyor
tüm
tabiat
bilimleri.
All
natural
sciences
are
inspired
by
my
handwriting.
Zeka
deneni
Tanrı
verir
vermedikçe
küfretmenin
nedeni
nedir
What
is
the
reason
for
cursing
if
God
gives
you
the
intelligence
you
think
you
have?
Kanla
doldu
o
selçuklu
kümbetleri
Those
Seljuk
domes
are
filled
with
blood
Gökten
indi
nur
gibi
kar
gücün
varsa
yüksekten
in
Snow
descended
from
the
sky
like
light,
come
down
from
the
heights
if
you
have
the
power
Nasıl
bir
sanat
anlayışıdır
Hadise'nin
düm-tekleri.
What
kind
of
art
is
Hadise's
dum-teks.
Savaş
sonunda
kabir
azabı
ganimetler
arenalarda
yağmalandı
At
the
end
of
the
war,
the
grave
torment,
the
spoils
were
plundered
in
the
arenas
Yalan
tarih
gösteriliyor
sinemalarda
False
history
is
shown
in
cinemas
Kime
ne
var
da
bize
ne
kaldı
patlama
var
yine
damarda
Who
cares
what
we
have
left,
there's
another
explosion
in
the
vein
Duyduklarını
anlatmıyor
dağ
başından
haber
alanlar.
Those
who
receive
news
from
the
mountaintop
do
not
tell
what
they
hear.
Kameralarda
bi
yarı
çıplak
kadının
gövde
gösterisi
On
cameras,
a
half-naked
woman's
body
show
Ona
bakan
entellüktüel
mal
aslında
göt
delisi
The
intellectual
watching
her
is
actually
a
butt
freak
Sokak
bizim
sayın
showmen
başka
yerde
ötmelisin
The
street
is
ours,
Mr.
Showman,
you
should
sing
somewhere
else
Ben
denizde
yük
gemisi
yeri
gelince
gökte
sisim.
I
am
a
cargo
ship
in
the
sea
and
a
fog
in
the
sky
when
necessary.
Sokak
çocuklarını
siktir
eden
parlementolar
Parlements
who
fuck
street
children
Biber
gazı
ve
bi
çığlıkla
bütün
caddeler
dolar
With
tear
gas
and
a
scream,
all
the
streets
are
filled
Bi
akreple
yelkovan
döner
ve
yazar
mert
olan
With
a
scorpion
and
a
second
hand,
it
turns
and
the
brave
one
writes
Diliyorum
tüm
aç
yatanlar
uykularına
dert
ola.
I
wish
all
those
who
go
to
bed
hungry
could
be
troubled
in
their
sleep.
Bi
ana
yüreği
evlat
acısı
çekerken
ben
uyuyamam
I
can't
sleep
while
a
mother's
heart
aches
for
her
child
Parası
olanın
yüzüne
gülüyor
yavşak
herifin
huyuna
bak
The
bastard
smiles
at
the
face
of
the
one
who
has
money,
look
at
his
character
Oyunu
bas
bi
partiye
git
sonrasında
oyuna
dal
Press
the
game,
go
to
a
party,
then
dive
into
the
game
Bak
bi
geri
değişen
ne
var
değişen
bi
şey
olmadıkça
sat
ülkeni
Look
back,
what
has
changed?
Sell
your
country
unless
something
changes
Terörün
evi
de
hep
başında
dikildiğin
o
fakültedir.
The
home
of
terrorism
is
also
the
faculty
you
always
stand
at
the
head
of.
Fahişeler
düşmanınken
bakireler
bacın
mı
Are
prostitutes
your
enemies
and
virgins
your
sisters?
Sen
namusu
sat
televizyonda
anne
babanı
acındır
Sell
your
honor
on
TV
and
grieve
your
parents
Kaç
hırsızın
tahliyesini
rahatlıkla
izlediniz
How
many
thieves'
releases
have
you
watched
comfortably?
Bilmediğin
her
boku
bilen
de
bu
19
yaşımdır.
This
19-year-old
me
knows
all
the
shit
you
don't
know.
Dört
şeritli
bi
yol
sokak
cinayetin
ölçeği
A
four-lane
road,
the
scale
of
street
murder
Günahların
ankara'dan
büyük
Melih
Gökçek′im
Your
sins
are
bigger
than
Ankara,
my
Melih
Gökçek
Benim
sahip
olduğum
yürek
bi
kıllı
döş
değil
The
heart
I
have
is
not
a
hairy
chest
Medeniyet
mi
sanıyonuz
siz
avrupa′ya
göçmeyi?
Do
you
think
it's
civilization
to
migrate
to
Europe?
Türkistan'da
olanlardan
yok
değil
mi
haberiniz
Don't
you
have
any
news
about
what's
going
on
in
Turkestan?
Mağlubiyetlerinizin
tek
tesellisi
kaderiniz
The
only
consolation
for
your
defeats
is
your
fate
Sizler
için
susma
vakti
ben
tutunca
kalemimi
It's
time
for
you
to
shut
up
when
I
hold
my
pen
Bana
sokaklar
saray
sen
de
rüşvetinle
al
evini.
The
streets
are
my
palace,
you
take
your
house
with
your
bribe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.