Hien Thuc - Lạc Mất Linh Hồn - перевод текста песни на немецкий

Lạc Mất Linh Hồn - Hien Thucперевод на немецкий




Lạc Mất Linh Hồn
Die verlorene Seele
Kìa bao làn sóng, sóng nghìn trùng
Sieh, die Wellen, tausend Wogen treffen aufeinander
Cuộc đời trôi mãi đến phương xa nào
Das Leben treibt immer weiter in die Ferne
Lời trái tim yêu bao điều muốn nói... ai nào hay.
Was das liebende Herz sagen möchte... wer weiß es schon.
Đến bên nhau như cơn gió lao xao.
Zu dir kommend wie ein raschelnder Wind.
Trái tim đau đang khao khát tìm nhau
Ein schmerzendes Herz sehnt sich nach dir
Tìm kiếm đâu đây con đường riêng ta sao khóc chút mây mờ.
Sucht hier und dort den eigenen Weg, doch warum weint es in den dunstigen Wolken.
ĐK
REF
Nhớ bao ngày tháng sống trong bão tố giăng mờ, khi chợt thấy trái tim buồn đau tan vỡ.
Erinnerst du dich an die Tage im stürmischen Nebel, als das Herz plötzlich brach vor Schmerz?
Đắm trong hạnh phúc biết bao niềm đau hình, lắng trong vòng tay biết bao biệt ly cách xa.
Versunken im Glück, doch voll unsichtbarer Wunden, in den Armen so viele ferne Abschiede.
lúc trong lòng ta dường như đang lạc lối,
Manchmal fühlt es sich an, als wären wir verloren,
Rồi gió xua tan mây mờ... Đừng để lạc mất linh hồn
Doch der Wind vertreibt die Wolken... Verlier nicht deine Seele
Kìa bao làn sóng, sóng nghìn trùng
Sieh, die Wellen, tausend Wogen treffen aufeinander
Cuộc đời trôi mãi đến phương xa nào
Das Leben treibt immer weiter in die Ferne
Lời trái tim yêu bao điều muốn nói... ai nào hay.
Was das liebende Herz sagen möchte... wer weiß es schon.
Đến bên nhau như cơn gió lao xao.
Zu dir kommend wie ein raschelnder Wind.
Trái tim đau đang khao khát tìm nhau
Ein schmerzendes Herz sehnt sich nach dir
Tìm kiếm đâu đây con đường riêng ta sao khóc chút mây mờ.
Sucht hier und dort den eigenen Weg, doch warum weint es in den dunstigen Wolken.
ĐK
REF
Nhớ bao ngày tháng sống trong bão tố giăng mờ, khi chợt thấy trái tim buồn đau tan vỡ.
Erinnerst du dich an die Tage im stürmischen Nebel, als das Herz plötzlich brach vor Schmerz?
Đắm trong hạnh phúc biết bao niềm đau hình, lắng trong vòng tay biết bao biệt ly cách xa.
Versunken im Glück, doch voll unsichtbarer Wunden, in den Armen so viele ferne Abschiede.
lúc trong lòng ta dường như đang lạc lối,
Manchmal fühlt es sich an, als wären wir verloren,
Rồi gió xua tan mây mờ... Đừng để lạc mất linh hồn
Doch der Wind vertreibt die Wolken... Verlier nicht deine Seele
ĐK
REF
Nhớ bao ngày tháng sống trong bão tố giăng mờ, khi chợt thấy trái tim buồn đau tan vỡ.
Erinnerst du dich an die Tage im stürmischen Nebel, als das Herz plötzlich brach vor Schmerz?
Đắm trong hạnh phúc biết bao niềm đau hình, lắng trong vòng tay biết bao biệt ly cách xa.
Versunken im Glück, doch voll unsichtbarer Wunden, in den Armen so viele ferne Abschiede.
lúc trong lòng ta dường như đang lạc lối,
Manchmal fühlt es sich an, als wären wir verloren,
Rồi gió xua tan mây mờ... Đừng để lạc mất linh hồn
Doch der Wind vertreibt die Wolken... Verlier nicht deine Seele
Rồi gió xua tan mây mờ... Đừng để lạc mất linh hồn
Doch der Wind vertreibt die Wolken... Verlier nicht deine Seele






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.