Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mot Ngay Ta Xa Nhau
Ein Tag, an dem wir uns trennten
Em
nào
có
ngờ
một
ngày
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
wir
uns
eines
Tages
trennen
würden,
Chúng
ta
xa
nhau,
anh
ra
đi
vội
vã
dass
du
so
plötzlich
gehst.
Em
nào
có
ngờ
một
ngày
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
eines
Tages
Tình
yêu
với
em
quá
đắng
cay
die
Liebe
für
mich
so
bitter
sein
würde.
Và
người
chẳng
còn
Und
du
erinnerst
dich
nicht
mehr
Nhớ
thương
nơi
đây
bao
đam
mê
an
die
Leidenschaft
hier.
Rồi
người
say
với
đời,
vùi
chôn
ái
ân
Du
gibst
dich
dem
Leben
hin,
begräbst
unsere
Liebe.
Ta
xa
nhau
thật
sao?
Trennen
wir
uns
wirklich?
Xé
nát
trái
tim
Es
zerreißt
mir
das
Herz.
Con
đường
sẽ
dài
mịt
mù
Der
Weg
wird
lang
und
dunkel
sein.
Nếu
không
bên
anh,
em
ra
sao
người
hỡi?
Was
wird
aus
mir
ohne
dich,
mein
Lieber?
Không
còn
những
lời
nồng
nàn
Es
gibt
keine
zärtlichen
Worte
mehr,
Gửi
trao
đến
em,
sẽ
lãng
quên
die
du
mir
sagst,
ich
werde
sie
vergessen.
Và
thôi
nhớ
gì
nếu
anh
không
yêu
Und
ich
werde
mich
an
nichts
erinnern,
wenn
du
mich
nicht
liebst.
Thôi
xin
anh
đừng
nói
nữa
những
lời
làm
em
đớn
đau
Bitte
sag
nichts
mehr,
was
mich
verletzt.
Ta
xa
nhau
từ
đây
Wir
trennen
uns
von
nun
an,
Sẽ
mãi
mất
nhau
wir
werden
uns
für
immer
verlieren.
Tình
yêu
cho
em
bao
niềm
vui,
cho
em
say
mộng
mơ
Die
Liebe
gab
mir
so
viel
Freude,
ließ
mich
träumen,
Nên
khi
không
còn
anh,
đời
em
chơi
vơi
so
dass
mein
Leben
ohne
dich
haltlos
ist.
Giờ
anh
đang
yêu
ai
nồng
say,
ôm
ai
trong
vòng
tay?
Wen
liebst
du
jetzt
so
leidenschaftlich,
wen
hältst
du
in
deinen
Armen?
Hôn
môi
ai
và
trao
những
câu
bông
đùa
lả
lơi
Wessen
Lippen
küsst
du
und
wem
sagst
du
diese
leichtfertigen
Worte?
Em
cô
đơn
ngồi
đếm
nhớ
thương
tan
dần
theo
khói
mây
Ich
sitze
einsam
da
und
zähle
die
Erinnerungen,
die
wie
Rauch
verwehen.
Ta
xa
nhau
còn
hơn
yêu
trong
niềm
đau,
oh
Es
ist
besser,
getrennt
zu
sein,
als
in
Schmerz
zu
lieben,
oh.
Con
đường
sẽ
dài
mịt
mù
Der
Weg
wird
lang
und
dunkel
sein.
Nếu
không
bên
anh,
em
ra
sao
người
hỡi?
Was
wird
aus
mir
ohne
dich,
mein
Lieber?
Không
còn
những
lời
nồng
nàn
Es
gibt
keine
zärtlichen
Worte
mehr,
Gửi
trao
đến
em,
sẽ
lãng
quên
die
du
mir
sagst,
ich
werde
sie
vergessen.
Và
thôi
nhớ
gì
nếu
anh
không
yêu
Und
ich
werde
mich
an
nichts
erinnern,
wenn
du
mich
nicht
liebst.
Thôi
xin
anh
đừng
nói
nữa
những
lời
làm
em
đớn
đau
Bitte
sag
nichts
mehr,
was
mich
verletzt.
Ta
xa
nhau
từ
đây
Wir
trennen
uns
von
nun
an,
Sẽ
mãi
mất
nhau
wir
werden
uns
für
immer
verlieren.
Tình
yêu
cho
em
bao
niềm
vui,
cho
em
say
mộng
mơ
Die
Liebe
gab
mir
so
viel
Freude,
ließ
mich
träumen,
Nên
khi
không
còn
anh,
đời
em
chơi
vơi
so
dass
mein
Leben
ohne
dich
haltlos
ist.
Giờ
anh
đang
yêu
ai
nồng
say,
ôm
ai
trong
vòng
tay
Wen
liebst
du
jetzt
so
leidenschaftlich,
wen
hältst
du
in
deinen
Armen?
Hôn
môi
ai
và
trao
những
câu
bông
đùa
lả
lơi
Wessen
Lippen
küsst
du
und
wem
sagst
du
diese
leichtfertigen
Worte?
Em
cô
đơn
ngồi
đếm
nhớ
thương
tan
dần
theo
khói
mây
Ich
sitze
einsam
da
und
zähle
die
Erinnerungen,
die
wie
Rauch
verwehen.
Ta
xa
nhau
còn
hơn
yêu
trong
niềm
đau,
oh
Es
ist
besser,
getrennt
zu
sein,
als
in
Schmerz
zu
lieben,
oh.
Yêu
trong
niềm
đau
(niềm
đau)
In
Schmerz
lieben
(in
Schmerz).
Con
đường
sẽ
dài
mịt
mù
Der
Weg
wird
lang
und
dunkel
sein.
Nếu
không
bên
anh,
em
ra
sao
người
hỡi?
Was
wird
aus
mir
ohne
dich,
mein
Lieber?
Không
còn
những
lời
nồng
nàn
Es
gibt
keine
zärtlichen
Worte
mehr,
Gửi
trao
đến
em,
sẽ
lãng
quên
die
du
mir
sagst,
ich
werde
sie
vergessen.
Và
thôi
nhớ
gì
nếu
anh
không
yêu
Und
ich
werde
mich
an
nichts
erinnern,
wenn
du
mich
nicht
liebst.
Thôi
xin
anh
đừng
nói
nữa
những
lời
làm
em
đớn
đau
Bitte
sag
nichts
mehr,
was
mich
verletzt.
Ta
xa
nhau
từ
đây
Wir
trennen
uns
von
nun
an,
Sẽ
mãi
mất
nhau
wir
werden
uns
für
immer
verlieren.
Tình
yêu
cho
em
bao
niềm
vui,
cho
em
say
mộng
mơ
Die
Liebe
gab
mir
so
viel
Freude,
ließ
mich
träumen,
Nên
khi
không
còn
anh,
đời
em
chơi
vơi
so
dass
mein
Leben
ohne
dich
haltlos
ist.
Giờ
anh
đang
yêu
ai
nồng
say,
ôm
ai
trong
vòng
tay?
Wen
liebst
du
jetzt
so
leidenschaftlich,
wen
hältst
du
in
deinen
Armen?
Hôn
môi
ai
và
trao
những
câu
bông
đùa
lả
lơi
Wessen
Lippen
küsst
du
und
wem
sagst
du
diese
leichtfertigen
Worte?
Em
cô
đơn
ngồi
đếm
nhớ
thương
tan
dần
theo
khói
mây
Ich
sitze
einsam
da
und
zähle
die
Erinnerungen,
die
wie
Rauch
verwehen.
Ta
xa
nhau
còn
hơn
yêu
trong
niềm
đau,
oh
Es
ist
besser,
getrennt
zu
sein,
als
in
Schmerz
zu
lieben,
oh.
Tình
yêu
cho
em
bao
niềm
vui,
cho
em
say
mộng
mơ
Die
Liebe
gab
mir
so
viel
Freude,
ließ
mich
träumen,
Nên
khi
không
còn
anh,
đời
em
chơi
vơi
so
dass
mein
Leben
ohne
dich
haltlos
ist.
Giờ
anh
đang
yêu
ai
nồng
say,
ôm
ai
trong
vòng
tay
Wen
liebst
du
jetzt
so
leidenschaftlich,
wen
hältst
du
in
deinen
Armen?
Hôn
môi
ai
và
trao
những
câu
bông
đùa
lả
lơi
Wessen
Lippen
küsst
du
und
wem
sagst
du
diese
leichtfertigen
Worte?
Em
cô
đơn
ngồi
đếm
nhớ
thương
tan
dần
theo
khói
mây
Ich
sitze
einsam
da
und
zähle
die
Erinnerungen,
die
wie
Rauch
verwehen.
Ta
xa
nhau
còn
hơn
yêu
trong
niềm
đau
Es
ist
besser,
getrennt
zu
sein,
als
in
Schmerz
zu
lieben.
Yêu
trong
niềm
đau,
oh
In
Schmerz
lieben,
oh.
Yêu
trong
niềm
đau
In
Schmerz
lieben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tamvinh
Альбом
Bảo
дата релиза
21-11-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.