Hien Thuc - Màu Trắng - перевод текста песни на немецкий

Màu Trắng - Hien Thucперевод на немецкий




Màu Trắng
Weiß
Tình yêu như chuyện cổ tích cha đã lâu lắm không xem
Liebe ist wie ein Märchen, das Papa schon lange nicht mehr gesehen hat
Tình yêu như người bạn mẹ đã lâu lắm không gặp
Liebe ist wie eine alte Freundin, die Mama schon lange nicht mehr getroffen hat
Một ô cửa trắng, một giấu những giọt lệ
Ein weißes Fenster, ein kleines Mädchen, das ihre Tränen verbirgt
Giữa những sao rơi ngoài song trong một đêm lấp lánh ánh trăng
Zwischen den Sternschnuppen draußen am Fenster in einer mondhellen Nacht
Đằng sau từng lời hờ hững tháng năm sắp qua rồi
Hinter jedem gleichgültigen Wort vergehen die Monate
Đằng sau nụ cười hạnh phúc tiếng khóc lúc không người
Hinter einem glücklichen Lächeln verbirgt sich das Weinen, wenn niemand da ist
Một ngôi nhà vắng, một đêm trắng như những nỗi buồn trong đêm mùa đông
Ein leeres Haus, eine weiße Nacht wie die Traurigkeit in einer Winternacht
Hay màu hoa đang chờ lúc xuân sang thức dậy
Oder die Farbe der Blumen, die darauf warten, dass der Frühling erwacht
Rồi giấc ngủ đến, mình én bay trong sương mờ
Dann kommt der Schlaf, das kleine Mädchen träumt, sie sei eine Schwalbe, die im Nebel fliegt
Băng qua đại dương, bay đến những thiên xa lắm
Über den Ozean, zu weit entfernten Galaxien
Để cho màu trắng như giấc dịu dàng vẫn lại trong tim
Damit das Weiß wie ein sanfter Traum in meinem Herzen bleibt
trên mái nhà, đàn chim én về cùng mùa xuân
Und auf dem Dach kehren die Schwalben mit dem Frühling zurück
Đằng sau từng lời hờ hững tháng năm sắp qua rồi
Hinter jedem gleichgültigen Wort vergehen die Monate
Đằng sau nụ cười hạnh phúc tiếng khóc lúc không người
Hinter einem glücklichen Lächeln verbirgt sich das Weinen, wenn niemand da ist
Một ngôi nhà vắng, một đêm trắng
Ein leeres Haus, eine weiße Nacht
Như những nỗi buồn trong đêm mùa đông
Wie die Traurigkeit in einer Winternacht
Hay màu hoa đang chờ lúc xuân sang thức dậy
Oder die Farbe der Blumen, die darauf warten, dass der Frühling erwacht
Rồi giấc ngủ đến, mình én bay trong sương mờ
Dann kommt der Schlaf, das kleine Mädchen träumt, sie sei eine Schwalbe, die im Nebel fliegt
Băng qua đại dương, bay đến những thiên xa lắm
Über den Ozean, zu weit entfernten Galaxien
Để cho màu trắng như giấc dịu dàng vẫn lại trong tim
Damit das Weiß wie ein sanfter Traum in meinem Herzen bleibt
trên mái nhà, đàn chim én về cùng mùa xuân
Und auf dem Dach kehren die Schwalben mit dem Frühling zurück
trên mái nhà, đàn chim én về cùng mùa xuân
Und auf dem Dach kehren die Schwalben mit dem Frühling zurück





Авторы: Quynh Le, Quynh Le Tran


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.