Nguyen Van Chung feat. Hien Thuc - Nhật Ký Của Mẹ - перевод текста песни на немецкий

Nhật Ký Của Mẹ - Hien Thuc , Nguyen Van Chung перевод на немецкий




Nhật Ký Của Mẹ
Mutters Tagebuch
Bao ngày mẹ ngóng, bao ngày mẹ trông
Viele Tage sehnte sich die Mutter, viele Tage wartete die Mutter
Bao ngày mẹ mong con chào đời
Viele Tage hoffte die Mutter, dass du zur Welt kommst
Ấp trong đáy lòng, chăng tiếng cười
Tief im Herzen, gab es da ein Lachen
Của một hài nhi đang lớn dần?
Eines Embryos, der heranwuchs?
Mẹ chợt tỉnh giấc, mẹ nhìn thấy
Mutter erwachte plötzlich und sah
Hình hài nhỏ như thiên thần
Die kleine Gestalt wie ein Engel
Tiếng con khóc oà, mắt mẹ lệ nhòa
Dein Weinen, Mutters Augen voller Tränen
Cảm ơn con đến bên mẹ
Danke, dass du zu Mutter gekommen bist
Này con yêu ơi, con biết không?
Mein liebes Kind, weißt du das?
Mẹ yêu con, yêu con nhất đời
Mutter liebt dich, liebt dich am meisten
Ngắm con ngoan nằm trong nôi
Sieht dich friedlich in der Wiege liegen
Mắt xoe tròn, ôi cưng
Runde Augen, oh mein Liebling
Nhìn cha con, cha đang rất vui
Sieh deinen Vater, er ist sehr glücklich
Giọt nước mắt lăn trên khóe môi
Tränen rollen über seine Wangen
Con hãy nhìn kìa, cha đang khóc con
Schau nur, Vater weint um dich
Một ngày tỉnh giấc, rồi mẹ chợt nghe
Eines Tages erwachte ich und hörte plötzlich
Vụng về con nói câu "Mẹ ơi"
Wie du unbeholfen "Mama" sagtest
Chiếc môi nhỏ thốt lên bất ngờ
Die kleinen Lippen sprachen es unerwartet aus
Khiến tim mẹ vui như vỡ òa
Ließen Mutters Herz vor Freude fast zerspringen
Đây mặt đất, đây trời cao
Das ist die Erde, das ist der Himmel
Đây nơi đã sinh ra con
Das ist der Ort, an dem du geboren wurdest
Bước chân nhỏ bước đi theo cha
Kleine Schritte folgen Vaters Schritten
Dấu chân đầu tiên trên đường đời
Die ersten Fußspuren auf dem Lebensweg
Này con yêu ơi, con biết không?
Mein liebes Kind, weißt du das?
Mẹ yêu con, yêu con biết bao
Mutter liebt dich, liebt dich so sehr
Hãy cứ đi, mẹ bên con
Geh nur, Mutter ist bei dir
Dõi theo con từng bước chân
Begleitet dich auf jedem Schritt
Ngày mai sau khi con lớn khôn
Wenn du eines Tages erwachsen bist
Đường đời không như con ước
Der Lebensweg ist nicht so, wie du es dir erträumst
Hãy đứng lên vững bước trên đường xa
Steh auf und geh mutig deinen Weg
Ngày đầu đến lớp, mẹ cùng con đi
Am ersten Schultag ging Mutter mit dir
Ngập ngừng con bước sau lưng mẹ
Zögernd gingst du hinter Mutter her
Tiếng ve cuối hát vang đón chào
Das Zirpen der Grillen am Sommerende sang zur Begrüßung
Ánh mặt trời soi con đến trường
Das Sonnenlicht begleitete dich zur Schule
Ngày ngày đến lớp, dần dần con quen
Tag für Tag in der Schule, hast du dich langsam gewöhnt
Bạn thầy yêu thương con
Freunde und Lehrer lieben dich
con của mẹ vẫn luôn chăm ngoan
Mein kleines Kind ist immer fleißig
Khiến cho mẹ vui mãi trong lòng
Macht Mutter immer glücklich im Herzen
Này con yêu ơi, con biết không?
Mein liebes Kind, weißt du das?
Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều
Mutter liebt dich, liebt dich sehr
Những khuya ôn bài con thức
Wenn du nachts lernst und wach bist
Xót xa tim mẹ biết bao
Schmerzt Mutters Herz so sehr
Từng kỳ thi nối tiếp nhau
Eine Prüfung nach der anderen
Tuổi thơ con trôi qua rất mau
Deine Kindheit vergeht sehr schnell
Ước chi con mẹ mai sau sẽ thành công
Ich wünschte, mein Kind wäre später erfolgreich
Một ngày mẹ thấy con cười vu
Eines Tages sah Mutter dich versonnen lächeln
Nụ hồng con giấu trong ngăn bàn
Die Rose, die du in der Schublade verstecktest
thư viết vội tên rất lạ
Der hastig geschriebene Brief mit einem sehr seltsamen Namen
Chắc người con thương rất nhiều
Sicherlich die Person, die du sehr liebst
Một ngày mẹ thấy con buồn vu
Eines Tages sah Mutter dich versonnen traurig
Cành hồng vẫn trong ngăn bàn
Die Rose ist immer noch in der Schublade
đâu đã vàng? Hoa đâu đã tàn?
Sind die Blätter schon gelb? Ist die Blume schon verwelkt?
Cớ sao nhìn con úa thu sang
Warum siehst du aus, als wäre der Herbst vergangen?
Này con yêu ơi, con biết không?
Mein liebes Kind, weißt du das?
Mẹ yêu con, yêu con rất nhiều
Mutter liebt dich, liebt dich sehr
Những kỷ niệm lần đầu yêu
Die Erinnerungen an die erste Liebe
Suốt một đời đâu dễ quên
Sind ein Leben lang schwer zu vergessen
Vầng trăng kia sẽ sưởi ấm con
Der Mond wird dich wärmen
sau cơn mưa, nắng sẽ trong
Und nach dem Regen wird die Sonne scheinen
Sẽ một người yêu con hơn mẹ yêu
Es wird jemanden geben, der dich mehr liebt, als Mutter dich liebt
Một ngày con lớn, một ngày con khôn
Eines Tages wirst du erwachsen, eines Tages wirst du weise
Một ngày con phải đi xa mẹ
Eines Tages musst du Mutter verlassen
Bước chân vững vàng, khó khăn chẳng màng
Geh mutig voran, ohne Angst vor Schwierigkeiten
Biển rộng trời cao, con vẫy vùng
Weites Meer und hoher Himmel, du kannst dich frei bewegen
Một ngày chợt nắng, một ngày chợt mưa
Eines Tages scheint die Sonne, eines Tages regnet es
Lòng mẹ chợt nhớ con bờ
Mutters Herz vermisst dich unendlich
Nhớ sao dáng hình, nhớ sao nụ cười
Vermisst deine Gestalt, vermisst dein Lächeln
Nhớ con từng giây phút cuộc đời
Vermisst dich jeden Moment meines Lebens
Này con yêu ơi, con biết không?
Mein liebes Kind, weißt du das?
Mẹ yêu con, yêu con nhất đời
Mutter liebt dich, liebt dich am meisten
nơi phương trời xa xôi
In der Ferne
Hãy yên tâm, mẹ vẫn vui
Sei unbesorgt, Mutter ist glücklich
Từng dòng thư ôm bao nhớ thương
Jeder Brief voller Sehnsucht
Mẹ nhờ mây mang trao đến con
Mutter bittet die Wolken, sie dir zu bringen
Chúc con yêu được hạnh phúc, mãi bình an
Wünscht dir Glück und Frieden
Bao ngày mẹ ngóng, bao ngày mẹ trông
Viele Tage sehnte sich die Mutter, viele Tage wartete die Mutter
Bao ngày mẹ mong con quay về
Viele Tage hoffte die Mutter, dass du zurückkehrst
Ấp trong giấc mộng, nhớ bao tháng ngày
In meinen Träumen, erinnere ich mich an viele Tage
con hồn nhiên bên dáng mẹ
Mein unschuldiges Kind an Mutters Seite
Mẹ chợt tỉnh giấc, mẹ nhìn thấy
Mutter erwachte plötzlich und sah
Con mẹ vẫn như thiên thần
Mein Kind ist immer noch klein wie ein Engel
Thấy con khóc oà, mắt mẹ lệ nhoà
Sah dich weinen, Mutters Augen voller Tränen
Cảm ơn con đến bên mẹ
Danke, dass du zu Mutter gekommen bist
Thấy con khóc oà, mắt mẹ lệ nhoà
Sah dich weinen, Mutters Augen voller Tränen
Cảm ơn con đến bên mẹ
Danke, dass du zu Mutter gekommen bist
Cảm ơn con đến bên mẹ
Danke, dass du zu Mutter gekommen bist





Авторы: Nguyen Van Chung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.