Hien Tri - Hoa Tím Người Xưa - перевод текста песни на немецкий

Hoa Tím Người Xưa - Hien Triперевод на немецкий




Hoa Tím Người Xưa
Lila Blumen von Einst
Rồi chiều nay khô rơi đầy người nhìn buồn lây
Und heute Nachmittag, wenn trockene Blätter fallen, sieht jemand traurig zu,
Gom nhớ thương sưởi tình liêu ấm thêm lòng ít nhiều
sammelt Erinnerungen und wärmt die einsame Liebe, um das Herz ein wenig zu wärmen.
Tâm bâng khuâng ngày đôi ta đến đây
Gedankenverloren, als wir beide hierher kamen,
Cũng vườn xưa chốn này
auch im alten Garten, an diesem Ort.
Nhặt hoa tím rụng cài lên áo,
Ich hob die gefallenen lila Blumen auf und steckte sie an mein Hemd,
ai đâu ngờ hoa tím cả người thương.
niemand ahnte, dass die lila Blumen auch meine Liebste bedeckten.
Hương xưa ơi! Tìm đâu thấy kỷ niệm
Oh, alter Duft! Wo finde ich die Erinnerung
Bởi một màu hoa tím?
an eine lila Blume?
Còn lại đây những khung trời chơ
Was bleibt, sind diese einsamen Himmel,
Tháng năm lòng ngóng chờ
die Monate und Jahre des Wartens.
Rồi từ đó những đêm buồn mang tới
Und von da an kamen traurige Nächte,
Thương nhớ khôn nguôi người xưa xa cách rồi,
die Sehnsucht ist endlos, meine Liebste ist weit weg,
Ân tình suốt đời, giấu trong lòng riêng nức nở thôi
die Liebe meines Lebens, verborgen im Herzen, nur noch Schluchzen.
Nhìn màu hoa ngỡ như em cười lúc mình vừa gặp nhau.
Wenn ich die Farbe der Blumen sehe, denke ich an dein Lächeln, als wir uns trafen.
Xuân vẫn qua, đếm thời gian trôi biết ai về chốn nào.
Der Frühling vergeht, die Zeit verrinnt, wer weiß, wohin du gegangen bist.
Đâu đây hương gởi tâm luyến thương
Irgendwo hier sendet der verbleibende Duft sehnsüchtige Gedanken,
Ngước nhìn hoa tím rụng tình sao hững hờ
ich blicke auf die fallenden lila Blumen, warum ist die Liebe so gleichgültig?
Người xưa hỡi! thấu cho nỗi lòng hoa tím còn người đâu?
Oh, meine Liebste von einst! Verstehe mein Herz, die lila Blumen sind noch da, aber wo bist du?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.